שיחת משתמש:אלדד/ארכיון63

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת מתניה בנושא הרשאות מפעיל

יש לי שאלה בנושא לשון[עריכת קוד מקור]

בס"ד היי אלדד, אני חובבת השפה העברית והלשון העברית, (חבריי קוראים לי "מלכת העברית"). האם כותבים ימחק או ימחוק? ובלשון נקבה:תמחוק/תמחק? מה יותר נכון? לי מצלצלות יותר טוב המילים ימחק/תמחק. תודה לך. ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 20:29, 2 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

ערב טוב, ליאת. מה שלומך? ברוך בואך בצל קורת דף השיחה שלי :)
אמחק, היא תמחק וכו'. אבל שם הפועל הוא "למחוק". אלדדשיחה 20:31, 2 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
בס"ד תודה לך, חנה טענה ששתי הצורות תקינות, אבל זה לא נשמע לי הגיוני. הטענה של חנה הייתה שבמקרא כתוב:"ימחוק", זה נכון? אני בסדר, שמחה להיות פה ולגלות עוד חובב עברית. אפשר יהיה להיעזר בך ב-2011? אני מתכננת נסיעה להולנד, וארצה ממך עזרה באנגלית. ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 20:35, 2 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
באנגלית תוכלי להיעזר בחברים רבים כאן (אם אוכל גם אני, אני מעריך שאשמח לעזור). אני לא פעם די עסוק מחוץ לוויקיפדיה, אבל בימים האחרונים אני משתדל להיכנס לעתים תכופות יותר, כדי לבדוק ערכים, להכניס תיקונים קטנים וכו'.
באשר לפועל שהזכרת, מעניין שאכן, כמו שאמרה חנה, שתי הצורות נכונות (במקורות אכן נהוג הפועל "ימחוק"). ראי את האמור בעניין באתר השפה העברית. אלדדשיחה 21:46, 2 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
בס"ד אני יודעת, חנה הפנתה אותי לשם, אבל הרגישות שלי לעברית שיחקה תפקיד, ואמרתי שאני חייבת לברר את הדברים עד הסוף. ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 23:07, 2 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

הי, גם לי יש שאלה, בייעוץ לשוני (לטינית), תוכל לענות? Rex - שיחה 00:59, 14 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

אהלן, אשתדל לטפל בזה היום. אלדדשיחה 16:10, 14 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
והיום איננו כלה... :-P Rex - שיחה 22:48, 14 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

היי אלדד[עריכת קוד מקור]

אהלן, לפי המדיניות אין לפתוח דפי הפניה של צורה מרובה (כפי שאין את דף ההפניה עצים). תקן אותי אם אני טועה.. Rhone · שיחה · מיזם אוניות 00:49, 3 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

אתה צודק, כשמדובר על מילה בודדת. הביטוי הנ"ל שגור ונפוץ - הסברתי בדף השיחה של ההפניה עוד לפני שהעלית את השאלה בדף השיחה שלי (כי הנחתי שתרצה להבין מדוע השארתי את ההפניה). כללים אכן קיימים, ולעתים יש גם חריגים מהם (הכול נתון לשיקולנו, על פי השכל הישר). אלדדשיחה 00:52, 3 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
Alright then ‏ Rhone · שיחה · מיזם אוניות 00:52, 3 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
אלדדשיחה 00:53, 3 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

Anastasia Maxarti Ximenes.[עריכת קוד מקור]

שלום, אלדד. סליחה על הפנייה כשאתה בחופשת ויקי, אבל אולי בכל זאת: מה התעתיק הנכון של השם בכותרת? אני תיעתקתי "אנסטסיה מאחארטי חימנס", בא אלמוני שהכניס כמה תיקונים נכונים ונחוצים, ותיקן ל"אנסטנסיה מאשארטי חימנס" ועכשיו בא איוון ותיקן חזרה לצורה המקורית. מדובר באשתו הספרדיה של דומניקו סקרלטי. מה דעתך? תודה, חג שמח ושנה טובה,שלומית קדם - שיחה 17:24, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

בספרדית עתיקה, /X/ מבוטאת [ʃ], וזה היה כך עד המאה ה-16 (כידוע, ההגייה ההמקורית של השם הספרדי של מקסיקו היא "משיקו"). כך שזה לא בלתי הגיוני; ישנם לא מעט טופונימים ששמרו על ההגייה המקורית, ובהחלט ייתכן שישנם גם שמות פרטיים כאלה. אביעדוס • כ"ה באלול ה'תש"ע, 17:40, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
אם כך, האם השם צריך להיות "אנסטסיה מאשארטי שימנס", או "אנסטסיה מאחארטי חימנס", או שיש הבדל בין X בתחילת מילה או באמצעה, או לפני I או A? בכל מקרה, מדובר במאה ה-18, כך שלעניות דעתי, עדיף לבחור בצורה המודרנית יותר, מאחארטי וחימנס. מה אתה אומר? שלומית קדם - שיחה 18:59, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
למיטב ידיעתי לא אמור להיות הבדל (בהגייה דאז), וסביר להניח שXimenes היה במקור "שימנס"; אבל לכי תדעי מתי (והיכן) עבר כל אחת מהשמות טרנספורמציה, ומי מהם (והיכן) שמר על ההגייה הקודמת. אז כן, באין מקור מהימן, הייתי הולך על ברירת המחדל – ההגייה המודרנית. אביעדוס • כ"ו באלול ה'תש"ע, 20:34, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
כפי שכתב אביעד, אני מכיר את ה-x בתור ש' - בהגייה העתיקה. אני לא בטוח מה הכתיב העדיף, אבל גם אני, כאביעד, הייתי הולך במקרה הזה על פי ברירת המחדל, ההגייה המודרנית. אשתדל לנסות לברר מהו התעתיק המומלץ לשמה, אבל זה ייקח קצת זמן. אלדדשיחה 21:02, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

שערוריה... יואב ר. (Yoavr763W) - שיחה 20:00, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

אכן, שערורייה. אלדדשיחה 20:59, 4 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

כסא אליהו[עריכת קוד מקור]

אלדד. נפתח היום ערך חדש כסא אליהו. לאחר מכן נכנס כותבו ושינה בתוך הערך ל"כיסא". אני רגילה לכסא, אבל בויקיפדיה גם כותבים מאוד במקום מאד וכו'. האם צריך להיות כסא או כיסא? Hanay שיחה 23:52, 6 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

"כיסא" - על פי הכתיב המלא הנהוג אצלנו. העברתי לכתיב הנ"ל - וכבר נוצרה הפניה מ"כסא אליהו". (יש צורך בהמשך הגהה ועריכה של הערך). אלדדשיחה 23:57, 6 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

אלדד[עריכת קוד מקור]

מה שלומך? מקווה שהכל טוב... אני נורא אשמח לקבל הרשאות מנטר, אם יצא לך לעבור שם. לילה טוב :) Poxsi - שיחה 23:59, 6 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

צירפתי אותך לקבוצת המנטרים. שלומי מצוין, מקווה גם ששלומך! לילה טוב! :) אלדדשיחה 00:25, 7 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

משחק המוות (סרט, 2009)[עריכת קוד מקור]

קצת באיחור, אבל רק עכשיו שמתי לב: תודה רבה על ההגהה. כל הכבוד! אנדר-ויק07:36, 8 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

חן חן, יקירי, ושתהיה לך שנה נפלאה! אלדדשיחה 11:06, 8 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

שיפון[עריכת קוד מקור]

היי,

תראה את השינוי הזה: [1] - הוסיפו דגש באות פ'. גילגמש שיחה 11:28, 8 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

כן, זה נכון, כך המילה נהגית/נכתבת בעברית. אלדדשיחה 11:38, 8 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

תודה[עריכת קוד מקור]

רבה אלדד, גמר חתימה טובה. אליסף · TRUE BLOOD · שיחה 13:44, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

בשמחה :) גמר חתימה טובה! אלדדשיחה 13:44, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
תוכל גם להסתיר את העריכה הזו? אליסף · TRUE BLOOD · שיחה 13:54, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
טופל. אלדדשיחה 13:57, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
תודה רבה. אליסף · TRUE BLOOD · שיחה 13:58, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
שנה טובה. פסמטרי אומנייה דף שיחה. פרבילנה שטו טי פנימייש? O * שיחה 15:05, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
שנה טובה! ק סוז'לניו, נייה פוניאל שטו נפיסנה או טבייה נה דף שיחה. אלדדשיחה 15:57, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

כפור[עריכת קוד מקור]

מתוך סקרנות, אם כותבים "קור" ב-ק', למה כותבים "כפור" ב-כ'? אליסף · TRUE BLOOD · שיחה 16:06, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

גם הרי אומרים "קפא" ב-ק'. אליסף · TRUE BLOOD · שיחה 16:13, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
לא חשבתי שמדובר באותה מילה, או באותו מקור אטימולוגי. אני צריך לבדוק במילון האטימולוגי הגדול שלי, מה מקור "קפא", "קיפאון" - ולעומת זאת מה המקור האטימולוגי שלי "כפור". אשתדל לבדוק מאוחר יותר, ואם תהיה לי תשובה - אכתוב אותה בערב בדף השיחה שלי. אלדדשיחה 17:32, 18 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
במילון האטימולוגי של קליין כתוב ש"קפא" קרוב לארמית, "קְפא", ו"כפור" קרוב לארמית, "כפורָא". אלדדשיחה 15:15, 19 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
האם נראה לכם, שיש קשר בין "כופר" (בראשית ה:י"ד) במובן של כיסוי, ציפוי, לבין "כפור", המכסה או מצפה את האדמה בשכבה דקה?שלומית קדם - שיחה 14:12, 3 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אני לא יודע לגבי הקשר באמת, אבל זה נשמע לי מאוד מאוד הגיוני! אלדדשיחה 14:45, 3 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

תעתיק סנסקריט-עברית[עריכת קוד מקור]

שלום רב לכולם. ברצוני להציע כללים לתעתיק מסנסקריט עבור הויקיפדיה העברית.

ישנו ברשת בכלל ובויקיפדיה בפרט בלבול רב לגבי שמות ערכים סנסקריטיים בעברית, וכך נמצא דוונגרי, דוונאגרי ודבנגרי, בהגודגיטא, בהגוד-גיתא ובהגאוואד גיטה, וודות ו-ודות, שרותי ו-שרוטי, והרשימה עוד ארוכה . . .

ישנם ערכים רבים בקטגוריה "הינדואיזם" שניתן לתרום להם, אך לפני כן אני מאמין שמן ההכרח הוא לבסס תעתיק רשמי בויקיפדיה העברית למונחים סנסקריטיים, ולצור הפניות לשגיאות הנפוצות. ללא תעתיק זה נוצר בלאגן לשוני שלא משרת לא את הערך ולא את הקורא.

שם המשתמש שלי הוא אגני. אני בעל תואר בתחום הפילוסופיה ההודית, ובשנתיים האחרונות התגוררתי בהודו ולמדתי מבוא לדקדוק סנסקריטי ולתרבות ההודית הקלאסית.

אני מתרגם ועורך לשוני בהוצאת ספרים של ספרות סנסקריטית המתרגמת ליותר מ-60 שפות. במשך 30 השנים האחרונות היא משתמשת בתעתיק סנסקריט-עברית מנוקד שמשקף את המוסכמות האקדמיות לכתב הדֵוַנָאגַרִי (devanAgarI). המאפיין העיקרי של התעתיק הוא ההקבלה בין התנועות הארוכות והקצרות בסנסקריט לתנועות הגדולות והקטנות בניקוד העברי, כפי שמציגה המילה דֵוַנָאגַרִי. אגני - שיחה 23:32, 21 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

שלום אגני,
היינו בקשר גם מחוץ לוויקיפדיה, ואני שמח על תרומתך כאן. אשמח אם תוכל ליצור דף הנחיות לתעתיק הרלוונטי לכתב הדוונאגרי. אין לנו עדיין דף כזה, ותרומתך תהיה חשובה ביותר. אני מקווה שגם Tomn יוכל לסייע, וגם אני אתרום כמידת יכולתי. אלדדשיחה 00:40, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
דרך אגב, בעניין הצעתך להקבלה בין התנועות הארוכות והקצרות לאלה הגדולות והקטנות בניקוד העברי - אני משתדל לבטא כמה שיותר באותיות, ופחות בניקוד. כלומר, אם אל"פים, יו"דים, ו"וים וכו' יוכלו לעשות את ההבדל בתעתיק - מה טוב. אני לא בטוח עד כמה ניקוד שם הערך בקמץ, בפתח וכו' ייתן משהו לקורא הפוטנציאלי. ועם זאת, אני לא מזלזל בניקוד הזה, אני רק משתדל למעט בניקוד, ובעיקר לתת את התנועות הבסיסיות, כמו תנועות a, i, e וכו'. אלדדשיחה 00:44, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
הו, איפה היית עד עכשיו? (סתם, אני יודע: בהודו.) יופי, יוזמה מבורכת. ראה, מקובל כאן שדף הנחיות הוא הבסיס לתעתיק ה"רשמי" שנוהגת ויקיפדיה, אז באמת כדאי כנראה להתחיל בזה.
אני זוכר שקראתי לפני כמה שנים אצל אסף פדרמן הצעה (שהוא שיפץ) לכללי תעתיק מאת יוסי לוס וקרן ארבל. אפשר לראות אם הכללים שניתנו שם (או חלקם) מתאימים לנו.
אלדד, אפשרי ועדיף להשתמש באמות קריאה במקום ניקוד במקום שאפשר, אבל אני חושב שזה יתחיל וייגמר באל"פין; אני ממש לא בעד לקצץ את אמות הקריאה בתנועות הקצרות האחרות (כמו בתעתיק מערבית לעתים). אביעדוס • י"ד בתשרי ה'תשע"א, 01:50, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
שלום אביעדוס. אסתכל גם באתר של פדרמן, תודה.
לגבי דף ההנחיות: ניסיתי להוסיף כאן את ההצעה לתעתיק, אך נתקלתי בתופעה מוזרה עם ה-wikitable: גבולות חלק מהתאים נעלמו באופן שרירותי, ולא הצלחתי להחזיר אותם. תופעה ידועה?
לגבי הניקוד: סנסקריט היא פונטית במלואה, ולכן אין סיבה להחיל עליה, למשל, את המלצות האקדמיה לתעתיק (כלומר, לכתוב מה ששומעים) -- נראה שהמלצות אלו יותר רלוונטיות לשפות לועזיות שאינן פונטיות במלואן. כמו כן, אין דרך להבחין בין a ל-e בכתב עברי ללא ניקוד. ההצעה שלי היא לכתוב את שם הערך בלי ניקוד ולנקד בתוך הערך עצמו. אגב, אין W ב-דונאגרי, ולכן הכיתוב עם שני ו' מטעה. ההצעה שלי היא לנסות לשמר במידת האפשר את הפונטיות המדויקת של השפה. אגני - שיחה 02:38, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
נסה אולי לשאול בויקיפדיה:דלפק ייעוץ, המקום לשאלות טכניות (הייתי עוזר, אבל אין לי מוגש מה יכולה להיות הבעיה...).
ובכן, שם הערך ייכתב בכל מקרה בלי ניקוד, כיוון שנכון להיום, זה הכלל כאן (ויש לו חסרונות, אבל לעת עתה זה הכלל).
אולי אין w, אבל וי"ו בודדת מסמנת כידוע גם תנועות u ו-o; וכאשר היא מסמנת עיצור (v) באמצע מילה היא נכפלת, ולכן 'דוונאגרי'. אביעדוס • י"ד בתשרי ה'תשע"א, 02:48, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
אך זהו כלל מתוך הכללים החדשים של האקדמיה ללשון העברית לתעתיק מלועזית. הסעיף הראשון במבוא לכללים אלו אומר: "כללי התעתיק שלהלן מכוונים לשמות של אנשים, של מקומות, של מוסדות וכיו"ב מלשונות זרות שאינן שמיות, ואינם חלים בהכרח על מילים לועזיות". כפי שצוין לעיל, סנסקריט היא פונטית במלואה, ונראה שהמלצות אלו יותר רלוונטיות לשפות לועזיות שאינן פונטיות במלואן. בנוסף, הכלל חל על כתיב לא מנוקד, והצעתי היא כן לנקד, כדי לשמור על קירבה מירבית לפונטיות המקורית.
לעניות דעתי, תעתיק של שפה פונטית צריך לאפשר מעבר רציף (משמע שמכתב א' ניתן להסיק כיצד המילה נכתבה בכתב ב', ולהפך). ניתן להפוך את devanAgarI ל"דוונאגרי", אך לא ניתן להסיק מ"דוונאגרי" כיצד נכתבה המילה בכתב אותו היא מציינת. אגני - שיחה 06:17, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
הסתכלתי באתר של אסף פדרמן -- דוגמה מעולה לדיון שלנו. הוא מתייחס לסנסקריט ופּאלי (ולא ממש לטיבטית, החוברת למשפחת שפות נפרדת). סנסקריט היא פונטית במלואה, בעוד שפּאלי היא שפה הודו-אירנית אמצעית (פרקריט), נגזרת סנסקריט שאיננה פונטית במלואה. ההתלבטות שלו האם לכתוב "ראיה נכונה" בתור "ויפאסנה? ויפאסאנה? ויפסנה? או אולי בכלל וִפַּסַּנַא?" איננה רלוונטית לסנסקריט, בה המילה המקורית היא (vipazyana (vipashyana, ויפַּשְׂיַנַה במין סתמי או ויפַּשְׂיַנָא במין נקבה.
מילים רבות בפרקריט עוברות "כיווץ" של תנועות ועיצורים, וכך אסף מציג את ההתלבטות באופן הכתיבה של קאמה (תשוקה) וקַמַּה (פעולה), בעוד שבסנסקריט התלבטות זו אינה קיימת (שכן המילה המקורית ל"פעולה" היא, כידוע, קַרְמַה). לסיכום, אני מציע לא להחיל כללים של שפות שאינן פונטיות במלואן על שפות שהנן כאלו. בעוד שבמקרה הראשון היצמדות לכללי העברית תקל על הקורא, במקרה השני היא תחטא לדיוק של השפה המדוברת. אגני - שיחה 07:07, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: אגני, בעניין ה-ו', הכללים ברורים (הן בתעתיק משפות לועזיות והן בכתיב של מילים עבריות): ו' עיצורית בכתיב חסר הניקוד נכתבת יחידה רק בראש מילה. בתוך מילה (כלומר, מרגע שהיא האות השנייה במילה) היא נכפלת. דוגמה: "ורד", אבל "הוורד". נכון שכאשר מדובר במילה לועזית, כאשר מופיעה ו' כפולה בתוכה אי אפשר לדעת אם מדובר ב-v או ב-w, אבל זוהי אחת ממגבלות הכתיב העברי. לכן, על פי כללינו, לא נכתוב "דונאגרי" אלא רק "דוונאגרי" (כי "דונאגרי" ייקרא באחת משתי צורות: Donagari או Dunagari). אלדדשיחה 07:12, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
אגני, העתקתי את הדיון לעיל לדף השיחה: "שיחה:דוונאגרי". אנא המשך את הדיון שם. אלדדשיחה 07:22, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
באמת כדאי להעתיק לדף שיחה ציבורי, אבל היות שאין זה דיון בנוגע לדוונאגרי, אלא בנוגע לאופן שבו נתעתק בוויקיפדיה העברית, מקומו במרחב שיחת ויקיפדיה (כמו שיחת ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית‎) ולא בשיחה:דוונאגרי. אביעדוס • י"ד בתשרי ה'תשע"א, 08:06, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
צודק, וזו גם הייתה כוונתי. אבל כדאי להבהיר שהמרחב שהזכרת לא קיים כרגע, ולכן ביצעתי העתקה זמנית, עד שייווצר מרחב השיחה שהזכרת. אם נראה לך שעדיף להעביר מ"דוונאגרי" למרחב כללי המתאים יותר כרגע, אתה מוזמן להעביר. הדיון לעיל עוסק בכללי תעתיק לדוונאגרי, כפי שהבנתי, ולא בכללי כתיב כלליים, לכן העברתי, נכון להבוקר, דווקא לדף השיחה הנ"ל (עד שיהיה קיים דף השיחה המתאים יותר). אלדדשיחה 08:09, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
בהחלט כדאי. אעביר לשיחת ויקיפדיה:כללים לתעתיק מדוונאגרי, כהכנה לדף שיקום. אביעדוס • י"ד בתשרי ה'תשע"א, 08:29, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
הנחתי שלא כדאי שאצור את דף השיחה (על ידי ההעברה) לפני שנוצר דף הנחיות התעתיק עצמו, אבל בדיעבד נראה שזה היה הפתרון העדיף. חג שמח! אלדדשיחה 13:18, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
למה, זו בהחלט לא הפעם הראשונה שזה נעשה.. ויש בזה היגיון. תודה, חג שמח! (: אביעדוס • י"ד בתשרי ה'תשע"א, 17:38, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

חג שמח![עריכת קוד מקור]

שיהיה לך חג סוכות שמח. Wall · Rhone08:11, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

חג שמח גם לך, רון! אלדדשיחה 08:13, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

הקריביים[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

שאלה לי אליך. האין הכפלת היו"דים במילה "הקריביים" נובעת מסמיכות בלבד? כלומר למעשה חייב להופיע שם עצם ברבים לפני התואר, קרי "האיים הקריביים"? כאשר התואר מנותק משם העצם לא אמורה להיות מוכפלת היו"ד?

תודה, אורי שיחה Go Jimbo Go! 17:44, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

חג שמח, אורי,
מדובר במילה "קריבי" ביחיד, ובצורת הרבים מוסיפים "ים", וכך מתקבלת הצורה "הקריביים". לא מדובר על סמיכות. האם שאלתך היא כזאת: במקרה ששם העצם "האיים" לא מופיע לפני שם התואר ברבים, האם צריך לכתוב "הקריבים"? גם במקרה כזה נכתוב "קריביים", כי ביו"ד אחת ברבים נכתוב רק שם תואר של אנשים (עיתונאים צרפתים - עדיף; לא "צרפתיים"), מנהיגים רוסים (ולא "רוסיים") וכו'. אלדדשיחה 23:38, 22 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
תודה על התשובה ועל ההסבר לגבי יצירת צורת הרבים והכפלת היו"ד. אבל אני מקשה. נשים רגע בצד את "קריבי" כשם עצם לבן לעם ה-Caribe שכבר איננו קיים ואשר לא עליו מדבר הערך. מה זו המילה "קריבי" המובאת כאן ברבים? זה שם עצם? מה משמעותו? להבנתי זהו תואר: הים הקריבי, האייים הקריביים, מוזיקה קריבית וכדומה. גם היידוע בראת התיבה הצורת הרבים בשם ערך זה מחזר זאת. לכן כתבתי "סמיכות" ואולי דגיתי דיקדוקית והייתי צריך לכתוב "תואר" (את הבגרות בלשון, בה דווקא קיבלתי 100, עשיתי לפני עשרים שנה...תשאל אותי על M dash לעומת N dash במקום). אני קורא את כותרת הערך ולא מבים על מה הוא מדבר. זה נראה לי כאילו חסרה מילה - מה קריבי שם? לשונית אני טועה? אורי שיחה Go Jimbo Go! 15:37, 23 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
אגב, בספרדית el caribe הוא שם עצם המציין אזור גיאוגרפי. באנגלית, לעומת זאת (ושוב, נשים את הפרשנות של "בני אותו איזור גיאוגרפי" בצד) Caribbean הוא תואר, לא שם עצם. האין זה גם המצב בעברית? אורי שיחה Go Jimbo Go! 15:41, 23 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
שוב סליחה על הכתיבה בחלקים. זה מזכיר לי טענות שהעלתי בעבר נגד קיומ ושל ערך שנקרא "פאה-קולומביאני" או "טרום-קולומביאני" (אינני זוכר בדיוק והערך נמחק, ואינני מוצא את דף השיחה). טענתי שאין דבר כזה. מדובר על תואר: יש תרבות פרה-קולומביאנית, או ארכיטקטורה פרה-קולומביאנית או תקופה פרה-קולומביאנית, אבל לתואר עצמו אין משמעות בפני עצמה, כשם עצם. זה נראה לי המקרה גם כאן, מבחינה לשונית. שם הערך צריך להיות "האגן הקריבי" או "הים הקריבי" או "המדינות הקריביות" או "האיזור הקריבי" או משהו כזה, לא "הקריביים". אורי שיחה Go Jimbo Go! 15:47, 23 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
עכשיו הבנתי את כוונתך. השם הנוכחי, כפי שהוא, עוסק בעיקר באיים הקריביים. וזה גם מוסבר בערך עצמו. אני חושב שבעברית, כשאתה אומר "אני נוסע לקריביים" - כוונתך שאתה טס לאיים הקריביים. האם זו שגיאה לכתוב "הקריביים" במקום "האיים הקריביים"? אני לא בטוח. אין לי בעיה אם השם יועבר ל"האיים הקריביים"; מצד שני, אני חושב שהשם הזה השתרש מאוד בעברית, כך שאין מניעה להשאיר אותו גם בצורה הנוכחית. אלדדשיחה 19:40, 23 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
תודה על התשובה. אישית אני לא משתכנה ממש. זה נשמע לי כמו עלון של סוכנות נסיעות ולא אנציקלופדיה. שיהיה. אורי שיחה Go Jimbo Go! 20:14, 23 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

אלכסנדר ט(א)ר(א)נובסקי[עריכת קוד מקור]

הי אלדד. בעקבות זה, יש לך מה להוסיף כאן? חג שמח, אביעדוס • י"ז בתשרי ה'תשע"א, 11:29, 25 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

טייס חלל[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, ראה נא את הערתי בדף השיחה. אליסף · TRUE BLOOD · שיחה 20:50, 25 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

חיפני?[עריכת קוד מקור]

היי,

ראה שיחה:חיפה#חיפני לפי פרופ' אילן אלדר גילגמש שיחה 21:04, 28 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

שיר עם פולני[עריכת קוד מקור]

תוכל אולי לעזור כאן? אם לא, יש מצב לשאול את חברינו בוויקי הפולנית? דוד - שיחה 16:01, 3 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

אני בודק עבורך. אלדדשיחה 19:12, 3 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
חיפשתי וחיפשתי, שאלתי פולנים - בארץ ובעולם, בינתיים החיפושים של כולם העלו חרס; אם בכל זאת ימצאו, אחזור לדווח. יאן השוטה הוא Głupi Jaś ("גווּפּי יאש"), אולי זה יעזור לך לאתר עוד חומר עליו (זוהי דמות די פופולרית בפולקלור הפולני). אלדדשיחה 00:40, 5 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

כישלון[עריכת קוד מקור]

היי אלדד,
מה שלומך? ראשית, צר לי על כך שנבצר ממך להגיע למפגש שהיה היום, בהזדמנות אחרת, אני מקווה שיצא לך להגיע... שנית, מהי דעתך בנוגע להחלפה של כשלון -> כישלון (בניגוד להצעה של אמיר א. אהרוני בזמנו שכללה גם את כישלונ)? יש לך רעיונות איפה החלפה כזו יכולה להשתיל שגיאות? בברכה, נטע - שיחה 23:24, 8 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

היי נטע,
כן, מצטער שלא יכולתי להגיע, הבנתי שהיה מפגש נחמד! לשאלתך, אין בעיה עם ההחלפה, כלומר, אני לא רואה בעיה מעבר למקרה של "כשלוני [הרצקוביץ]", שכמעט ולא סביר שיהיו מופעים שלו, אם בכלל. במילים אחרות, בכל צורות ההטיה יהיה בסדר גמור להוסיף יו"ד. זה נכון על פי כללי הכתיב של האקדמיה, אבל ברור לי שזה מפריע לחלק מהכותבים - לראות יו"ד לפני שווא בצורת הסמיכות והרבים (באותה מידה, המילה "ניצחונות" מפריעה לחלק מהכותבים, שוב, בגלל היו"ד שמופיעה לפני ה-צ' השוואית). אלדדשיחה 11:05, 9 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
היי אלדד,
נראה לי שאמור יותר להפריע הערכים בהם מופיע גם "כשלון" וגם "כישלון", לא? בכל מקרה, הצעתי את זה באולם הדיונים של הבוט. אם בכל זאת ימצאו פגם דומה - אעביר את המופעים הרלוונטיים ידנית (אלא אם תהיה התנגדות עקרונית להצעה ולא סיבה קונקרטית). בברכה, נטע - שיחה 12:09, 9 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
כאמור, שתי הצורות, הן צורת הנפרד והן צורת הנסמך, אמורות להיכתב בכתיב המלא "כישלון". לא מוסיפים יו"ד רק במקרה של מילים שבצורת הנסמך לא מנוקדות בחיריק, לדוגמה, עיקרון, אבל עֶקרון ההדדיות; חיזיון, אבל: חֶזיון תעתועים, וכו'. הבעיה היא שהכתיב הזה מפריע לחלק מהכותבים, שרגילים, כגרסא דינקותא, שלא יכולה לבוא יו"ד (כלומר, תנועה מלאה) לפני שווא. דרך אגב, בקישור שהבאת ראיתי גם דוגמאות מוזרות, שבהן יש גם כישלון וגם כשלון, אבל דווקא ה"כשלון" שם היה צריך להיות "כישלון". אלדדשיחה 01:08, 10 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

הקונגרס היהודי-רוסי[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, מה שלומך? :) תגיד, מה דעתך לגבי שם הערך הזה? אני לא בטוח שהגרסה הנוכחית מדויקת. אביעדוסשיחה ד' בחשוון ה'תשע"א, 15:42, 12 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

היי, בסדר :) נאבק כרגע בהגדרות של דואר אלקטרוני ומספר רב של כתובות אימייל על המחשב הנייד, ובהעברת כמויות לא קטנות של חומר. סוף סוף הגעתי לזה, אחרי כמה ימים די עמוסים.
נראה ששם הערך תואם את מה שמקובל אצלנו בעברית (לפחות על פי גוגל), אם כי הוא לא מדויק על פי הרוסית ועל פי האנגלית (הקונגרס הרוסי-יהודי). לכך התכוונת? אלדדשיחה 23:26, 12 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
העיקר שמרוויחים (?) כן, בדיוק. מה אתה אומר? אביעדוסשיחה ה' בחשוון ה'תשע"א, 23:32, 12 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
אולי... תלוי בנקודת ההשקפה... :)
אפשר להעביר, אבל... עפעס, זה נראה לי די משני - זה די השתרש בנוסח הנוכחי, ואני לא רואה שינוי משמעותי בהעברת תוכן המושג לקורא/לשומע העברי על ידי שינוי שמו. אלדדשיחה 23:37, 12 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
אין לי מושג באיזה שם הארגון באמת מוכר בעברית... עדיף מדייקת, לא? אביעדוסשיחה ה' בחשוון ה'תשע"א, 23:45, 12 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
אני מעדיף מדייקת על פי העברית, או לפחות הרעיון המובע בעברית: מדובר ביהודים-רוסים, לא ברוסים-יהודים. לכן אני מעדיף להשאיר כך. אם תבדוק בגוגל, תמצא כאלף וחמש מאות מופעים, לעומת שלושה בלבד של הקונגרס הרוסי-יהודי. אלדדשיחה 00:33, 13 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
אה, לא, חשבתי על הקונגרס היהודי הרוסי. אביעדוסשיחה ה' בחשוון ה'תשע"א, 03:00, 13 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
אה, מעניין. אני מודה שזה לא הפריע לי. אז מה זה אומר? ש"היהודי-רוסי" שקול ל"היהודי הרוסי"? לא יודע. לי, בכל אופן, זה לא צורם. אלדדשיחה 13:32, 13 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
המ. טוב, נראה. אביעדוסשיחה ה' בחשוון ה'תשע"א, 15:51, 13 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

סלפיה[עריכת קוד מקור]

למה סלפיה‎ ולא סלפייה? אביעדוסשיחה ט' בחשוון ה'תשע"א, 20:50, 16 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

אני מתלבט. מדובר כאן על מונח ערבי, לא עברי, ולכן מדובר על תעתיק מערבית. בערבית המילה מסתיימת ב-יה. במילים עבריות דומה, כמו "סופגנייה", "קובייה" וכו', אנחנו כותבים על פי כללי העברית. כאן מדובר על תעתיק מערבית, ולכן נראה לי עדיף להישאר עם הכתיב הנוכחי. זאת ועוד, בדרך כלל מופיע אצלנו "-ייה" בשמות צרפתיים כמו בורדייה, פואטייה וכו' - כלומר, במשמעות של ieux, iers ודומיהם. אלדדשיחה 19:43, 18 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

שיחה: וראקרוס (מדינה)[עריכת קוד מקור]

אלדד שלום, אשמח לשמוע את דעתך. עידושיחה 10:20, 22 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

ברצלונה (כדורגל)[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

התוכל להעיף מבט על הערך? העברתי עליו הגהה רצינית לפני שבועות אחדים, אבל עין של מומחה כמוך בוודאי רק תוסיף. ואם חשבת שאני מתכוון לתת לך להיות מובטל, הערך היסטוריה של נבחרת ישראל בכדורגל רק מחכה לכמה עדכונים אחרונים. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:39, 26 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

אני די עסוק בימים אלה, כך שאני משתדל, כשאני כבר נכנס, לתקן מילים או משפטים בודדים, כי לזה יש לי זמן (שתי דקות כאן, שלוש דקות שם :-)). בכל אופן, בהצלחה רבה עם הערך! אלדדשיחה 02:23, 26 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

ערבית[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

מהי אותה "פוצחית", "ניב פוצחי" שבערך? משתמש:Kulystab אמר (ראה דף שיחתו) שמדובר כנראה בערבית הספרותית, אך מכל מקום אשמח לחוות דעתך. או שנשנה את הפוצחית שבערך ל"ספרותית" (או מה שזה לא יהיה), או שנסביר מהי הפוצחית הזו. הללשיחה • כ' בחשוון ה'תשע"א • 21:49, 27 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

לדעתי, אפשר לשנות שם לנוסח הבא: אם כי גם בהגיית הערבית הספרותית הכתובה וגו'. כן, אני רואה שעל כך שאלת. זו גם דעתי (בדומה למה שכתב קולי) - ואשנה בהתאם. אלדדשיחה 22:13, 27 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

ייעוץ לשוני[עריכת קוד מקור]

היי אלדד! שבת שלום וערב נעים. אנא חווה דעתך על ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#Frances > פרנסיס או פרנסס?. Wall · Rhone01:48, 29 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

Berton Roueché[עריכת קוד מקור]

היי,

כיצד לדעתך יש לתעתק את שמו? קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 14:10, 29 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

היי,
ברטון רוּשֶה. אלדדשיחה 18:28, 29 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
מרסי בוקו (הנ"ל נשמע צרפתי במקצת). קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 17:37, 30 באוקטובר 2010 (IST)תגובה
דה ריין :) אלדדשיחה 18:54, 30 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

לא עדיף[עריכת קוד מקור]

לכתוב על פרסומים עתידיים "עתיד להתפרסם" או "מתוכנן לצאת" וכיו"ב, ולא בנוסח מתנבא מוחלט כפי שכתוב בפסקת הפרסומים של שלמה אהרונסון (היסטוריון)? אמנון שביטשיחה 18:47, 29 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

אכן, בהחלט: "עתיד להתפרסם", "עתיד לצאת לאור" וכו'. אתה מוזמן לתקן. אני השתדלתי לתקן שם כל מיני זוטות, וקיוויתי כמובן שייכנסו ויערכו עוד אחריי. אלדדשיחה 19:41, 29 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

חצץ[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, מה שלומו?

גרנוליט או גרנולית? תיקנתי לפי מורפיקס, אך רציתי לוודא. איתן - שיחה - 08:16, 30 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

בוקר טוב, איתן,
שלומו בסדר :) ושלומו של מר? :)
אני לא בטוח, אבל אני חושב שהתיקון שלך מתאים, בעיקר אם מדובר על שם מסחרי. אשנה שם גם את המילה השנייה בהתאם. אלדדשיחה 11:07, 30 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

ביורורקט נולד[עריכת קוד מקור]

אלדד שלום, האם אוכל להציע את מועמדותך לתפקיד הביורוקרט ? צחי לרנר - שיחה 13:10, 2 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

תודה, צחי. אני מסכים. אלדדשיחה 13:23, 2 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
איך לא חשבתי על זה קודם Rhone •‏ 19:45, 2 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אלדד, הייתי מציע אותך, אך לא חשבתי שתסכים איתן - שיחה - 22:38, 2 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
תודה לכם! :) בהתחלה סירבתי, אבל שוכנעתי - מאחורי הקלעים. לאחרונה אכן הייתי די עסוק מחוץ לוויקיפדיה, אבל תכננתי לחזור ולהשקיע יותר זמן במיזם, כך שאשמח אם אוכל להועיל גם בתפקיד בירוקרט. אלדדשיחה 23:41, 2 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

סולטאאאאנות[עריכת קוד מקור]

הי אלדאד, מה קורה? :) תעיף במטותא מבט אצלי כאן. אביעדוסשיחה כ"ז בחשוון ה'תשע"א, 00:06, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

יפה!!! :-D חיוויתי את דעתי אצלך בדף השיחה (דעתי כדעתך/ם). אלדדשיחה 00:49, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
(: רגע, הגבתי שם.. אביעדוסשיחה כ"ז בחשוון ה'תשע"א, 01:10, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
(: עניתי. אלדדשיחה 01:14, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אחלה. נראה לי שכדאי להעביר את הפיסקה ההיא לאולם הדיונים, לדיון חוזר. אביעדוסשיחה כ"ז בחשוון ה'תשע"א, 01:16, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

אלדד היקר,[עריכת קוד מקור]

אוכל לשכור את שירותי ההגהה המתקדמים שלך עבור עמוק באדמה? Rhone •‏ 02:32, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

תלוי בזמן הפנוי שיהיה לי בימים הקרובים. בכל אופן, כשתסיים, עדכן אותי בדף השיחה ואקפוץ לביקור :) אלדדשיחה 03:21, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
תודה רבה. Rhone •‏ 03:23, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אפשר לבקש את זה בדף ייעוץ לשוני. אם יש לי במקרה כמה דקות פנויות, אני אוכל לעשות את זה.
בעיקרון התבניות {{לשכתב}} ו{{עריכה}} לכאורה מיועדות לזה, אבל הן יכולות להתכוון גם לכך שדרושים שינויים אחרים. אפשר אולי ליצור תבנית שמבקשת הגהה לשונית בלבד – {{להגיה}} וחובבי ההגהה יעברו על רשימת הערכים האלה מדי פעם. זה יכול לייעל את העבודה. ––אמיר א׳ אהרוני - שיחה 15:10, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
זה עדיף. אם כל אחד יפנה לאלדד בבקשה לעשות הגהה על ערך ענקי, לא בטוח שיהיה לו זמן לנשום. אגסי - שיחה 16:25, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
לא נראה לי שכדאי לכער את הערך עם התבניות שמודיעים על פגמיו בשל פגם שכזה, אבל אפשר ליצור קטגוריה מוסתרת ושהלשונאיים יעברו עליה. ישרון - איך אני נוהג? 00:49, 22 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

גם אם לדעתי תפקיד הבירוקרט אינו הולם את כישוריך[עריכת קוד מקור]

ישרותך, והאומץ שגילית ראויים להערצה. ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 20:46, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

התפקיד כן הולם את כישוריו. צריך בתפקיד הזה אדם נעים הליכות, שישפר כאן את האווירה. אלדד מסוגל לפשר ולאחד את החברים, ולצמצם את המריבות, ויכול לשמש דוגמה אישית. אגסי - שיחה 20:52, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
כישוריו של אלדד הם מעל ומעבר לתפקיד. ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 21:04, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
תודה רבה, אריאל. ותודה גם לך, אגסי. אלדדשיחה 21:05, 4 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אני מצטרף לדברי קודמיי. מעטים מסוגלים לנהוג כמוך. יואב ר. - שיחה 14:16, 6 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
חן חן! אלדדשיחה 17:20, 6 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

אולי תרצה לדעת. יואב ר. - שיחה 14:14, 6 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

יוחנן פאולוס השני[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, אנא הבהר את סוגיית שמו הפולני, כרגע יש סתירה בערך. הדיון בדף השיחה לא ברור דיו. תודה רבה! מתניה שיחה 13:34, 15 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

ערב טוב, מתניה. כתבתי שם בדף השיחה (בראש דף השיחה, בחלק שעוסק בתעתיק שמו) מהי העדפתי. אלדדשיחה 00:35, 16 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
תודה רבה! מתניה שיחה 12:53, 16 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

לבדיקתך[עריכת קוד מקור]

תודה, נשמה. גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 01:38, 21 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

וגם, אם לא קשה, ראה את העריכות שקדמו לזו האחרונה. גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 01:42, 21 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
עברתי, יקירי. תיקנתי מעט מאוד (לא מדובר במישהו שמחבל, אלא במישהו שמבין, אם כי החזרתי כמה מהמחיקות שלו). אלדדשיחה 02:49, 21 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
חזק וברוך. גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 02:54, 21 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

הי אלדד, תוכל לקפוץ לחוות דעתך על התרגום לשם "The Mattachine Society"? תודה, אביעדוסשיחה ט"ז בכסלו ה'תשע"א, 01:02, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

לא רציתי להעמיס על דף השיחה שם - תוכל רק להוסיף מה הנימוק? אביעדוסשיחה ט"ז בכסלו ה'תשע"א, 01:50, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
זו יותר תחושת בטן, אבל אם יהיה לי נימוק קונקרטי, אעלה אותו. -אלדד (יש לי בעיה עם מקש הטילדה, מה שאומר שאני הולך לחפש מקלדת חדשה (אופס, היות שהוא לא עובד, אז גם הנקודה-פסיק לא עובדים...), אז אין לי אפשרות לחתום כרגע...). להשתמע.
הצלחתי לתקן את המקלדת. מקווה שגם בלילה, כשאחזור, היא תהיה תקינה ;-) אלדדשיחה 16:30, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
טוק טוק. אביעדוסשיחה כ"ג בכסלו ה'תשע"א, 21:19, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
Si, signore :) אלדדשיחה 21:22, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
זו עדיין נשארה תחושת בטן. עדיין אין לי מה להוסיף שם. אלדדשיחה 21:26, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
הממפף. אביעדוסשיחה כ"ג בכסלו ה'תשע"א, 23:30, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

Hello Eldad![עריכת קוד מקור]

I'm boracasli. You can know me from Tatoeba Project. I trust you and for addition, have a good Tatoeba moment! Thank you.

Thank you very much, boracasli, for your warm words. Do you also write in Wikipedia? Thanks for your visit here! אלדדשיחה 02:01, 22 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אלדד, איזה פרויקט נפלא! כדאי לפרסם אותו קצת בעברית. ‏Rex‏ • שיחה 03:47, 22 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
בהחלט, טָטוֹאֶבָּה (Tatoeba.org) הוא אכן פרויקט נהדר, והאמת היא שחיכיתי לשעת הכושר לפרסם אותו בעברית. אולי הגיע הרגע! אלדדשיחה 13:43, 22 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

קישורים בראש העמוד[עריכת קוד מקור]

אלדד שלום, לידיעתך מרבית הלינקים הניצבים בראש עמוד השיחה ומפנים לאתר האקדמיה לא תקינים. Neukoln - שיחה 02:28, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

תודה רבה, אשתדל לעדכן אותם בקרוב. אם יש קישורים מסוימים שאתה מכיר ואתה יודע למה הם התעדכנו, אין לי התנגדות שתתקן בדף שלי, להפך. -אלדד (נ"ב: מצטער, מקש הטילדה שלי לא עובד כרגע, אצטרך לחפש היום מקלדת אחרת...).
תזכורת:אתה יכול לחתום עם כפתור החתימה. מתניה שיחה 13:53, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
צודק, אבל ... --אלדדשיחה 13:54, 23 בנובמבר 2010 (IST) (מיד נראה).תגובה
תודה ) (אוף, אני לא יכול, חסרים כמה סימני פיסוק, דווקא בגלל המקש הזה. טוב, לפחות הצלחתי לחתום, זה גם כן משהו). להתראות, מקווה עד הערב לפתור את בעיית המקלדת. --אלדדשיחה 13:55, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
בשמחה, אתה בטח יודע שגם את מקשי הפיסוק ניתן להוסיף, ואם לא הולך אז תמיד יש מקלדת וירטואלית. מתניה שיחה 13:57, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
ודאי! :) (אבל אתה בטח יודע שמי שרגיל להקליד בשיטה עיוורת, ובמהירות, בערך באותה מהירות שהוא חושב, יקשה עליו להשתמש במקלדת וירטואלית דווקא בשביל מקשי הפיסוק :)). בכל מקרה, תודה רבה! --אלדדשיחה 13:59, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
בינתיים התגברתי על התקלה. אלדדשיחה 16:30, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
יופי! מתניה שיחה 16:33, 23 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

הנאה בציווי[עריכת קוד מקור]

איך אומרים? "הנה"? גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 10:22, 24 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

למה אתה מתכוון? :) לגרום למישהו הנאה? כן, הנה, אני מניח שהַנֵּה, כמו שַנֵּה! העניין הוא שאנחנו לא משתמשים כל כך בצורה הזאת, ולכן סביר שהיא נראית לא טבעית. אלדדשיחה 11:16, 24 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
אם זה ליהנות אחרים, הרי שזה באמת הנה. אבל אם זה ליהנות, הרי שזה צריך להיות: היהנה! הללשיחה • י"ז בכסלו ה'תשע"א • 11:19, 24 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
בציווי כנראה "היהנה" (היהני לנקבה), אבל לא זכור שמישהו אי־פעם כתב או דיבר ככה.
בפועל אנחנו משתמשים בזמן עתיד בשביל זה. אנשים רבים אומרים "תֶּהֱנֶה" [tehene], אבל מצד הדקדוק התקני זה שיבוש גמור. העתיד התקני הוא "תֵּהָנֶה" [tehane] (שים לב לצליל a/קמץ באמצע), ובלא ניקוד: "תיהנה".
מה שקצת מרגיז הוא שבהגייה הנהוגה כיום, שאינה מממשת את הדגש החזק ואת ההבדל בין שווא נע לבין צירי, הגיית תֵּהָנֶה (לעצמך) שווה להגיית תְּהַנֶּה (מישהו אחר)... ––אמיר א׳ אהרוני - שיחה 11:28, 24 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
צורת הציווי בפועל (מ"ליהנות") היא "תיהנה!", "תיהנו!". במקרים רבים אנחנו כבר לא משתמשים בצורת הציווי המקורית, אלא בעתיד המשמש כציווי. אני רואה שאמיר כבר כתב את זה, מעליי. אלדדשיחה 15:01, 24 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
זהו, שאכן השתרשה הטעות של צורת העתיד. תודה לכולם! גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 15:24, 24 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

שיחה:נובאק דיוקוביץ'[עריכת קוד מקור]

הי אלדד! אשמח אם תביע דיעה שם. Shefshef : השיחה והחזון 23:12, 28 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

צ"ל: ג'וקוביץ', עניתי שם. אלדדשיחה 10:23, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
רב תודות. Shefshef : השיחה והחזון 14:39, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה
השבתי שם (שיחה:נובאק ג'וקוביץ') על השאלה הנוספת. אלדדשיחה 20:49, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

לבדיקה[עריכת קוד מקור]

תוכל לבדוק את התרומות של 109.65.124.220 (שיחה | תרומות | מונה)? דוד - שיחה 16:24, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

הבחור צודק. Jacopo באיטלקית נהגה "יאקופו", לא "ג'אקופו". אם רוצים לכתוב באיטלקית את העיצור "ג'א" - הוא ייכתב Gia (כמו במקרה של Giacomo Puccini, ג'אקומו פוצ'יני). אלדדשיחה 20:58, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

קישורים שימושיים[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, העתקתי כמה קישורים מדף השיחה שלך כי גם אני משתמשת בהם ולא ידעתי לכתוב את התבנית כדי להגיע אליהם.תודה. Rebecca - שיחה 23:54, 29 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

יופי, אני שמח שיכולתי לעזור. אלדדשיחה 00:34, 30 בנובמבר 2010 (IST)תגובה

עצתך[עריכת קוד מקור]

אלדדוש, התוכל להשיא עצה כאן? תודה רבה וחג שמח, דורית 11:58, 4 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

הגבתי שם. חג שמח, דוריתוש! (מקווה שהחבר'ה בצפון יזכו בקרוב לשקט ולחזל"ש). אלדדשיחה 21:51, 4 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

ראיתי[עריכת קוד מקור]

את תיקוניך המבורכים, גם אצל האדון יאנגהאזבנד וגם בארמית בבלית, וקפצתי רגע לומר תודה. כמו כן הערה: מצאתי שאחרי סיום הכתיבה של הערך אני מעדיף לי לתת לו "לנוח" יום-יומיים לפני שאני מגיה אותו. על כן אתה עשוי למצוא ערכים שלי שאינם מוגהים חרף סיומם הלכאורי (כלומר, הורדת תבנית "בעבודה"). לא שחלילה אינך מוזמן לערוך בהם - אני רק מסביר את שיטת העבודה שלי :) בולס שקמים - שיחה 23:46, 4 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

בשמחה! ותודה על ההסבר (אם כי לא זקפתי תיקון כלשהו שעשיתי, לחובתך ;-)). הערך על הארמית הבבלית מרתק, תודה לך! אלדדשיחה 01:36, 5 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

בעניין התרגום של הצ'אט הערבי לאנגלית[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, כן, זה הרעיון. אני כתבתי את האתר יום שישי-חמישי שעבר, שגיליתי שאין דבר כזה עדיין. אתה יכול לראות הסבר בבלוג שלי, יש שם גם את קוד המקור.
ד"א האם לרשום את התשובה בשיחת משתמש שלך או שלי? אני לא מבין כל כך את הקונבנציות כאן Guysoft - שיחה 14:56, 6 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

שלום גיא,
הקונבנציה כאן היא שאתה עונה באותו דף שיחה ששם התחיל הדיון. אני אמור לזכור לבקר באותו מקום כדי לראות את תשובתך ולהמשיך את התכתובת, במקרה הצורך. אבל תודה רבה שענית כאן, כי כבר עבר זמן מאז העליתי את תגובתי בדף השיחה שלך, כך שייתכן שהייתי שוכח. אתה יכול להעלות לכאן דוגמה למשפט בצ'אט ערבי, ואת התרגום לאנגלית, כפי שכתבת אותו? אני צריך לדעת כיצד לנסות את האתר לפני שאתחיל בשימוש בו. חן חן מראש! אלדדשיחה 16:12, 6 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
היי, בבלוג השתמשתי בתרגום של האחד המשפטים מהדף האנגלי (אתה יכול לראות את זה שם). הנה לינק לדוגמה לשימוש: http://3arabi.site.co.il/#mar7aba,%20keef%20il%207al.%20alsalamo%203alaykom%20wara7mat%20allah%20wabarakatoh

אפשר לתת לינקים לתרגומים דרך ה-anchor (הסולמית) בדף Guysoft - שיחה 15:46, 15 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

אציין שהוא לא מושלם, יש משהו כמו 25% הצלחה (כלומר מבינים את הרעיון בחצי מההודעות). Guysoft - שיחה
תודה רבה, גיא. לא יצא לי עוד לבדוק אותו, אבל אני מקווה בקרוב להציץ שם. אלדדשיחה 17:55, 15 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

עזור לתרגום של עברית צרפתי[עריכת קוד מקור]

שלום. אני חדש. התשוקה שלי היא ההוקי של הנשים. אני כותב 3 טקסטים. אבל העברית שלי לא טובה. Ori לא בעלהזמן לעזור לי והוא M, אמר לכתוב אותך.amitiés Geneviève - שיחה 18:44, 6 בדצמבר 2010 (IST)תגובה


דף של קנדה. לכתוב חלק על הספורט.

שלום, bienvenu à Wikipédia en hébreu :) יש לי מעט זמן, לצערי, ולכן אולי לא יהיה לי זמן לעבור על מה שכתבת. אשתדל לבדוק בימים הקרובים, אבל אני לא מבטיח שאספיק. אלדדשיחה 22:45, 6 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
Please forgive me. I just now looked at your texts. If you do not know Hebrew well enough, you cannot translate from French into Hebrew, because I'm not sure any of us can check and correct a text which is written in this level of Hebrew. I really apologize. Amitiés, Eldad אלדדשיחה 00:45, 7 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

מה קורה אלדד? :)[עריכת קוד מקור]

בדוק בבקשה את תיבת המסרים שלך בתפוז. תודה רבה! אלירן d שיחה 22:29, 7 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

ראיתי, כמובן :) אלדדשיחה 12:27, 8 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

שלום לך יקירי :)[עריכת קוד מקור]

מה שלומך? כולי תקווה שהכל טוב. אולי תוכל לעזור לי: להפקת ספר באנגלית אצלנו במשרד, אנחנו צריכים מגיה/ה או עורך/ת לשוני באנגלית. יש קופירייטר בפרוייקט אבל אנחנו צריכים מישהו יותר דקדקני ופורמלי שיעבור על הטקסטים בסופו של הפרוייקט. אפשרי גם עבודה מרחוק - בארץ או בחו"ל. כמובן מישהו שיש לו עוסק פטור/מורשה ויכול להפיק חשבונית. אם אתה מכיר מישהו כזה, אשמח לקבל את פרטיו - במייל פרטי כמובן. תודה וחג שמח! ליאהשיחה 15:33, 8 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

חג שמח! לא הצלחתי לשלוח מייל... :) אלדדשיחה 18:07, 8 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אשנה את ההגדרות לכבודך :) ליאהשיחה 23:03, 8 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה, ניצלתי את ה"פרצה" ושלחתי מייל. חג שמח! אלדדשיחה 23:46, 8 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה רבה, בוצע, הפרצה תסתם בקרוב בחזרה. ליאהשיחה 16:05, 9 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
(-: שמחתי לעזור. אלדדשיחה 21:05, 9 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

עוד עזרה[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד ותודה על העזרה בייעוץ לשוני. קבל את התנצלותי מראש בדבר פנייתי בדף שיחתך. אני צריכה עוד תעתיק והפעם של Soraya Manutchehri. תודה רבה גרטרוד - שיחה 00:11, 10 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

don't mention it ; בבקשה: סוראיה מנוצ'הרי. אלדדשיחה 00:40, 10 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה רבה. גרטרוד - שיחה 00:42, 10 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

תרגום מערבית[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, התחלתי לכתוב את הערך חסן תוהמי ומצאתי את הקישור הבא בשפה הערבית. ע"פ תרגום מכונה של גוגל אני בטוח שמדובר על אותו אדם. אני רוצה להשתמש בתרגום המכונה על מנת להוסיף פרטי מידע כמו תאריך לידה ופטירה, משרות בהן כיהן לאורך הדרך ועוד פרטים שאני מאמין שקשה לטעות בהם למרות תרגום המכונה. אני מבקש שתעבור על מה שאכתוב ותוודא שאכן לא עשיתי טעות שנגרמה בשל תרגום המכונה. האם זה אפשרי מבחינתך? בברכה.אודי - שיחה 19:32, 12 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

כן, סביר בהחלט. אשמח לעזור. אלדדשיחה 20:45, 12 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה. אני סיימתי לערוך שם על פי הידיעה והקישור הראשון שבתחתיתה שמרחיב אודות הביוגרפיה שלו. היו עוד דברים שחשבתי שכדאי להוסיף אך כיוון שלא הייתי בטוח בתרגום, נמנעתי מכך.אודי - שיחה 22:45, 12 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אם יש לך שאלה לגבי ניסוח או תוכן מסוים שנמנעת מלהעלות לערך, אתה מוזמן לשאול. עברתי על הטקסט בערבית, ונראה לי שהכול היה ברור, כך שאוכל לעזור. הגהתי וערכתי את הערך שהעלית. אשמח אם תעבור שוב, תעיר ותתקן. אלדדשיחה 23:55, 12 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה על העריכה. בנוגע למוחמד, ראה כאן וראיתי בעוד מקום או שניים. דווקא את עבד אל רחמן לא ראיתי בשום מקום חוץ מבידיעה בערבית על מותו. לדעתי, כיוון שמצאת בינוויקי בערבית, כדאי ללכת אחרי השם שהם נוקטים בו. חשבתי שיהיה טוב אם תוכל להוסיף את התבטאויותיו לאחר ההסכם כנגד ישראל (כדי שלא יובן מהערך שהיה איזה יונה צחורה) דובר על כך בתרגום מכונה אך לא רציתי להסתכן בתרגום שגוי. בברכה.אודי - שיחה 09:33, 13 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אם יורשה לי להתערב, חשוב לגבי התעתיק: תוהאמי. יש אליף במקור. ועוד דבר, באותה כתבה יש קישור לתיאור חייו של תוהאמי. אשתדל לגעת בזה בהזדמנות. Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • ז' בטבת ה'תשע"א • 00:20, 14 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אכן. כפי שכבר שמת לב, מן הסתם, כשערכתי את הערך, העברתי אותו לכתיב "תוהאמי". אשמח אם תגיע בקרוב לתולדות חייו, וגם להוספת התוכן שיבהיר שהוא לא היה "יונה צחורה", כפי שכתב אודי בצדק. זה עומד גם אצלי על סדר היום, אבל עקב כמה עבודות דחופות, ייתכן שאגיע לזה רק בעוד שלושה-ארבעה ימים. אלדדשיחה 06:05, 14 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

תמונות אילוסטרציה[עריכת קוד מקור]

האם התמונה שהוסרה על ידי אנדר ויק בערך מלאכת צובע נחשבת לכזו? נראה לי שלא. מה דעתך? טישיו - שיחה 07:42, 13 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

אני דווקא הייתי משאיר את התמונה. אלדדשיחה 08:07, 13 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

חג החגים[עריכת קוד מקור]

הי. שם הפסטיבל בערבית, כידוע לך, הוא "עיד אלאעיאד". האם תוכל לכתוב את השם בכתיב ערבי בראשית הערך? אתה מוזמן להתעלם מתבנית ה"בעבודה" (יש לי הרגשה שיהיה דיון חשיבות על הערך, אבל לא אכפת לי). יואב ר. - שיחה 21:31, 14 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

רצוי שלא יהיה דיון חשיבות. הנושא מוכר וחביב, ונראה לי שהמושג (והחג) מוכָּרים בישראל. אלדדשיחה 00:19, 15 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
רוב תודות על העזרה. יואב ר. - שיחה 01:40, 15 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
בשמחה. אח, כבר רבע לשתיים, לא שמתי לב איך שהזמן טס... לילה טוב! אלדדשיחה 01:47, 15 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

הי אלדד[עריכת קוד מקור]

מה נשמע?

אני תמיד בעד השם המקובל בעברית. אם לגבי סטאלונה נקבע שסטאלון מקובל יותר (לא ברור לי איך שמו של שחקן שהקריירה שלו התחילה רק בשנות השבעים שובש) אז שיהיה. אל קאפונה כשם מקובל מאז שאני זוכר את עצמי, וכפי הנראה השיבוש נוגע גם למוצאו האיטלקי (שחשוב לצורך הסיטואציה). לכן אני בעד לא לגעת שם. איתן - שיחה - 08:52, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

היי,
מה לעשות, לצערי, השם "אל קאפונה" אכן נמצא בשימוש. אני בעד העברה לשם ה"נכון" יותר, אבל כנראה זה לא מפריע לוויקיפדים אחרים. אתה צודק, גם אני שמעתי בילדותי את השם "אל קאפונה", אבל חשבתי שככה קוראים לו (ואתה יודע שילדים לא תמיד נוהגים לומר את השמות הנכונים או המדויקים), עד שהתחלתי לראות סרטים על ארה"ב, ועל התקופה, וגם שמעתי (בעברית) תוכניות תעודה וכו', והבנתי שהשם שהשתרש שגוי. במקרים כאלה, מה גם שיש לא מעט מופעים בגוגל גם של השם שצורתו עדיפה, מקובל להעביר, כאמור. ראיתי שזה לא מפריע לאף אחד, אז אני לא ממשיך בתהליך. אלדדשיחה 11:01, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

שיחה:דויד הילברט[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, דעתך בסוגיית-היסוד של שיקולי תעתיק תתקבל בדף ההוא, כתמיד, בברכה. ‏Harel‏ • שיחה 11:13, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

בקשת עותק מחוו"ד מקצועית[עריכת קוד מקור]

לכבוד מזכ"ל שירותי היעץ הבלשונאיים, ויקיפדיה העברית, ישראל.
אודה לקבלת עותק מוסמך מחוו"ד שהוגשה על־ידו, שעסקה במקרים בהם על־פי תקנת האקדמיה ללשון עברית יש להכפיל וי"ו בתוך מילה. גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 17:41, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

נחי, איתן פ טועה, בכתיב מלא מכפילים ו"ו דגושה באמצע מילה וכך מאשרים גם המילונים - שעווה. בברכה. ליש - שיחה 17:45, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה צדיק. תוכל לכתוב או להפנות אותי לכללים המדויקים בעניין? גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 18:17, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
ויקיפדיה:לשון#וי"ו עיצורית – ויליאם, הוועדה, תו, לוי. אני-ואתהשיחה 18:44, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
צדיקים מלאכתם וגו' ;-) תודה לעונים לעיל (עוד טרם הספקתי להגיע לדף שלי). אם עדיין יש צורך במשהו נוסף, אנא ציין כאן, נחי. אלדדשיחה 19:36, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
חן חן לכולם! (אני רק מתלבט האם ה"צדיקים" נסובה אודותיך, ואז ה"וגו'" לובש נימה ענוותנית, או שמא נסובה היא עלי, ואז היא עוטה אינטונציה גאוונית...) גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 23:12, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אלדדשיחה 23:13, 18 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

אל קפונה[עריכת קוד מקור]

היי אלדד,

הגבת בשיחה:אל קפונה, והיית בעד דיון\הצבעה בנושא. פתחתי את ויקיפדיה:רשימת ערכים במחלוקת/:אל קפונה אך זה נמחק כי אינני ויקיפד "רשמי". אשמח אם תוכל לפתוח את הצבעת המחלוקת במקומי. תודה. 46.116.180.191 15:48, 20 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

חבל, אכן, שאינך ויקיפד "רשמי", כי זה היה מקנה לך זכויות נוספות ויכולת הכרעה בדיונים - שאין לך כרגע. אני לא מעוניין לפתוח הצבעת מחלוקת, אם כי, כפי שראית, אני כן בעד השם "אל קאפון". אני לא מעוניין לפתוח כי איתן מתנגד לשם "אל קאפון", וגם משום שאני הייתי התומך היחיד, מלבדך. ניסיתי מספר פעמים לערוך את דף השיחה שיחה:אל קפונה, כדי לראות אם ויקיפדים נוספים יצטרפו אליי בדעה שיש להעביר את שם הערך. אם תמצא מישהו אחר שיהיה מעוניין לשנות את השם, וירצה גם לפתוח את הצבעת המחלוקת - הדרך סלולה בפניך להליך הזה. אני אצביע בעד שינוי השם. למעשה, הצבעת מחלוקת לא ממש נחוצה. מספיק שעוד כמה ויקיפדים יכתבו בדף השיחה שהם תומכים בדעתך ובדעתי, שהשם צריך להיות "אל קאפון", ואז אפשר יהיה להעביר את שם הערך. אלדדשיחה 16:28, 20 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
הייתי ויקיפד ופרשתי לפני קרוב ל-4 שנים, והסיפור הזה רק מחזק את החלטתי - כל מה שעושים כאן זה להתווכח (זו הסיבה שפרשתי). לענייננו, למה 2 מול 1 (כשזה כל מי שמגיב) זה לא מספיק? פתחתי מחלוקת רק כדי שיגיעו לשם אנשים שיוכלו להכריע כבר את הסוגייה הזאת כי בכל הדיון הארוך הזה הגבנו רק שלושתנו. אין מקום מרכזי כלשהו שבו פותרים דברים כאלה? 46.116.180.191 18:17, 20 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אם זה חשוב לך מאוד, אתה יכול להגיע לדף הייעוץ הלשוני, לכתוב את שמו באותיות לטיניות, ולשאול כיצד ההגייה בעברית. אח"כ, בהתאם לתשובה, תוכל לבקש מהמשיבים להגיע לדף הערך, ולכתוב בדף השיחה את דעתם. אם יסתמן רוב בעד שם אחר, אפשר יהיה להעביר אותו. כרגע יש רוב די גדול בגוגל לטובת "אל קפונה". אני מסכים שגוגל הוא לא קריטריון במקרה כזה, אבל אם זה רק אני מול איתן - אין לי שום רצון לפעול להעברת הערך. אם אחרים ירצו גם הם לשנות - אז יש על מה לדבר. אלדדשיחה 00:02, 21 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

הרשאות מפעיל[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, לאור ויקיפדיה:פרלמנט/ארכיון 52 עליך להחליט האם ברצונך להמשיך לשמש כמפעיל או להסיר את הרשאותיך. עליך להחליט עד לתאריך 05.01.2011. אנא המתן עם הדיון עד להחלטתו של ינבושד. תודה ובהצלחה מתניה שיחה 14:30, 22 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

תודה רבה. מובן שאשמח להמשיך להחזיק בהרשאות המפעיל, שאני עושה בהן שימוש מדי יום. אנא כתוב לי מתי יש צורך בכך, ואעלה את מועמדותי מחדש בדף "מפעיל נולד". אלדדשיחה 17:32, 22 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
בשמחה, אני שמח לשמוע שאתה מעוניין. מתניה שיחה 21:50, 22 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
בס"ד כל הכבוד אלדד, ב"הצלחה בהמשך. יש לך את הקול שלי בעד ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 18:08, 26 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה, ליאת :) עדיין לא ניגשתי ל"מפעיל נולד". אני סומך על מתניה שיכתוב לי מתי יגיע הזמן שבו אצטרך להעמיד את עצמי מחדש לבחירה. אלדדשיחה 18:15, 26 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
בס"ד בסדר, אשמח לקבל הודעה כשתציע את עצמך שוב, בכלל לא ברור לי הנוהל הזה של בחירה מחדש, מוזר מאד. כמה מפעילים/מפעילות יש כרגע? ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 18:18, 26 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
38. מתניה שיחה 18:19, 26 בדצמבר 2010 (IST)תגובה