שיחת משתמשת:סיון ל/ארכיון 2

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת אנונימי מדי בנושא העבירי את זה הלאה

אינדקס של E12[עריכת קוד מקור]

שלום/Shalom/Ciao/مَرْحَبَا/Шалом/Frieden/γειά σου/沙洛姆/شالوم/ܫܠܡܐ.

כתבת לי כאן על "בדיקה מהירה באינדקס של EI2". את יכולה להסביר לי מה זה? סליחה על הבורות. אאלפך - שיחה 21:52, 30 בינואר 2018 (IST)תגובה

בוקר טוב אאלפך, פשוט יש לי בבית את כרך האינדקס של האנציקלופדיה של האסלאם, ועיינתי בו בחטף... זה קצת מיושן (1998) ביחס למהדורה המקוונת, אבל מספיק לצרכים בסיסיים. סיון ל - שיחה 09:08, 31 בינואר 2018 (IST)תגובה

הזמנה ושאלה[עריכת קוד מקור]

היי סיון, רציתי להזמין אותך להצטרף למיזם מצרים ויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/מצרים, ראית שאת בעלת ידע טוב מאד בערבית.

שנית, ראיתי ששינית את הכתוב מوزراء داخلية שנכתב בערבית מצרית (שרי הפנים בתרגום פשוט אך מתיחס גם למשרד) ל وزارة الداخلية (משרד הפנים) בערבית שאינה מצרית, רציתי לדעת האם זה מנוחות תרגום כמו שנהוג לומר בערבית ישראלית/פלסטיניאית? --Elad אלעד - שיחה 13:23, 4 במרץ 2018 (IST)תגובה

תודה Elad אלעד על ההזמנה, אני אציץ בזה ואראה אם יש ביכולתי לתרום למיזם. לשאלתך, وزارة זה המונח הרשמי, וגם אם הלהג המצרי משתמש בהשאלה ב-وزراء (כמו שציינת, שרים), עדיף שאנחנו נשתמש במונח המתאים. סיון ל - שיחה 13:28, 4 במרץ 2018 (IST)תגובה
אחלה (: תודה --Elad אלעד - שיחה 13:38, 4 במרץ 2018 (IST)תגובה

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[עריכת קוד מקור]

WMF Surveys, 21:32, 29 במרץ 2018 (IDT)תגובה

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey[עריכת קוד מקור]

WMF Surveys, 04:31, 13 באפריל 2018 (IDT)תגובה

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[עריכת קוד מקור]

WMF Surveys, 03:40, 20 באפריל 2018 (IDT)תגובה

היוש :)[עריכת קוד מקור]

סיון, מבקש בבקשה רבה עזרתך כאן.

מבקש שתתני על זה חיפוש מהיר של עד 5 דקות לכל היותר, ואם אין תוצאות, אז באמת לא משנה. בתודה בכל מקרה על זמנך. בברכה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

ראיתי את השאלה שם, ואין לי מה לתרום בעניין. סיון ל - שיחה 08:43, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה

תעתוק אורדו[עריכת קוד מקור]

היי סיון - האם את יכולה לסייע לי עם השם הזה: Tabassum Adnan / تبسم عدنان, וכן בתעתוק (ותרגום מדויק) ל- Khwendo Jirga? ג'ירגה האחות? ג'ירגת האחיות? תודה מראש! ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 11:31, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה

בשמחה TMagen: תֵבֵּסֹם עדְנאן ו"ג'ירגת האחיות" - ח'וינדו ג'ירגה (خویندو جرگہ). סיון ל - שיחה 12:06, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה
אז מכיוון שאנו משתמשים בכתיב מלא, בעצם תבסום, כן? המון תודה ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 12:09, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה
כן, "תבּסום" בסדר :) סיון ל - שיחה 12:13, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה

עוד אחד ברשותך (אני מתכוונת לכתוב הרבה ערכים, מקווה שבסדר): عشرت آفرین. תודה! ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 13:42, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה

כל המרבה הרי זה משובח . עִשְרַת (או: עישרת) אַפְרין. סיון ל - שיחה 14:09, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה
טוב שאת אומרת את זה :) כי פתאום בערך הקצר הזה יש מלא דברים... הכי דחוף - שמות ספריה: Dhoop Apne Hisse Ki, Kunj Peeleh Poolon Ka, ספר אודותיה: Ishrat Afreen ki Shairi. אם אפשר, תרגום + השמות באורדו... ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 15:26, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה
התקלת אותי... נורא קשה לתרגם בלי לראות את המקור, ועוד בשירה. נתחיל מהקל: הספר עליה זה "עישרת אפרין כי שאעירי" = השירה של עישרת אפרין. Dhoop Apne Hisse Ki - "דהופ אפּני חצה (או: היסה) כי" - אני מניחה שזה משהו בסגנון "my portion of sunshine". לגבי Kunj Peeleh Poolon Ka אני ממש מתלבטת מבחינת התרגום; התעתיק הוא כנראה "כּונג' פּילה פּולון כּא". אולי אפשר להתייעץ עם האנשים הטובים במיזם מוויקיפדיה באורדו? סיון ל - שיחה 17:44, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה
אעשה כך :) ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 19:54, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה

زرینہ بلوچ ? ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 21:54, 21 ביוני 2018 (IDT)תגובה

זרינה בלוץ'. סיון ל - שיחה 10:02, 22 ביוני 2018 (IDT)תגובה

והפוך - Perween Rahman/ פרווין רחמן / ?? (באורדו) ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 13:23, 26 ביוני 2018 (IDT)תגובה

پروين رحمن

אה, ואם כבר: کرشنا کماری کوہلی‬‎ בעברית... תודהההה ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 13:25, 26 ביוני 2018 (IDT)תגובה

כרישנא כומארי כוהלי
לבקשתך TMagen. סיון ל - שיחה 14:02, 26 ביוני 2018 (IDT)תגובה
בסוף תיעתקתי את זה עם ק', לא שאני כופרת בכישורייך, פשוט אחרי בדיקה ראיתי שכך מתעתקים בכל רחבי ויקיפדיה... אז זה צריך להיות עקבי. ממש תודה אבל. ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 14:14, 26 ביוני 2018 (IDT)תגובה
אין בעיה, למען האמת גם אני כתבתי בהתחלה עם "ק" ואז שיניתי ל-"כ", אז נראה שכולנו על אותו גל. סיון ל - שיחה 15:17, 26 ביוני 2018 (IDT)תגובה

הי סיון - Ismat Shahjahan. תודה - ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 13:46, 30 ביוני 2018 (IDT)תגובה

TMagen, בבקשה: עיסמת שאהג'האן (תעתיק מדויק: עצמת שאהג'האן). סיון ל - שיחה 14:48, 30 ביוני 2018 (IDT)תגובה
ובאורדו? ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 15:10, 30 ביוני 2018 (IDT)תגובה
عصمت شاهجهان. סיון ל - שיחה 15:20, 30 ביוני 2018 (IDT)תגובה
عصمت شاہجہان۔ (Urdu) BukhariSaeed - שיחה 09:16, 1 ביולי 2018 (IDT)תגובה
Thanks BukhariSaeed, I used the Persian "h" without thinking. סיון ל - שיחה 09:31, 1 ביולי 2018 (IDT)תגובה
Yes Urdu "h" is different from Persian & Arabic. :) BukhariSaeed - שיחה 09:33, 1 ביולי 2018 (IDT)תגובה
👍 ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 10:10, 1 ביולי 2018 (IDT)תגובה

בסוף אני אפסיק להציק לך ;-)
نرگس ماولوالا - תודה ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 10:08, 3 ביולי 2018 (IDT)תגובה

TMagen, בבקשה: נרגס מאוול-וואלא (או: מאוולוואלא, בלי המקף). סיון ל - שיחה 10:39, 3 ביולי 2018 (IDT)תגובה

חומת גורגאן הגדולה[עריכת קוד מקור]

הי סיוון, סיימתי את הערך חומת גורגאן הגדולה ואשמח אם תוכלי לעבור עליו, להעיר ולהוסיף מהידע שלך. תודה מראש אמא של גולן - שיחה 10:25, 24 ביוני 2018 (IDT)תגובה

אמא של גולן, עברתי ותיקנתי מעט. ערך יפה! סיון ל - שיחה 12:55, 24 ביוני 2018 (IDT)תגובה

נג'ווה סאלם[עריכת קוד מקור]

את יכולה רק לסייע לי בתרגום רשימת הסרטים וההצגות בהן היא הופיעה? --Midrashah - שיחה 23:34, 28 ביוני 2018 (IDT)תגובה

הי Midrashah, את מוזמנת להציץ בטיוטה שלי שהתחלתי עבורה מזמן ומעולם לא השלמתי, ולקחת משם מה שאת רוצה. אני לא בטוחה שאוכל להקדיש לזה הרבה זמן בקרוב, אבל לפחות חלק נמצאים שם. סיון ל - שיחה 15:29, 29 ביוני 2018 (IDT)תגובה

עבד אל-ע'ני א-נאבולסי[עריכת קוד מקור]

תודה, סיון :) כשהעברתי את הערך, וערכתי אותו, לא ידעתי אם מדובר בטריפולי לבנון או בטריפולי לוב, אז לא נגעתי בהפניה לפירושונים (למרות שרציתי). תודה על התיקון, או יותר נכון, הדיוק. אלדדשיחה 10:38, 8 ביולי 2018 (IDT)תגובה

בוקר טוב אלדד, איזו בושה! בכלל לא חשבתי על טריפולי בלבנון הסמקה. ועכשיו בדקתי בערכים המקבילים: באנגלית זה מפנה לטריפולי בלוב ובערבית לטריפולי בלבנון. אני אנסה לבדוק במקורות קצת יותר אמינים ולעדכן בהתאם. אז בינתיים נשהה את התודה שלך, ואני אודה לך שהסבת את תשומת לבי לעניין. סיון ל - שיחה 11:12, 8 ביולי 2018 (IDT)תגובה
אלדד, אז הודות לך בדקתי וטוב שכך: מדובר בטריפולי שבלבנון. תקנתי מהר וגם עדכנתי קצת. על הדרך, יש לי גם שאלה: איך עדיף לתעתק בוויקיפדיה - נאבולסי או נאבלוסי? ראיתי ששתי הצורות מופיעות. סיון ל - שיחה 11:49, 8 ביולי 2018 (IDT)תגובה
אני חשבתי שמדובר בטריפולי שבלבנון, אבל לא הייתי בטוח באופן חד-משמעי שזה לא טריפולי בלוב, ולכן לא תיקנתי. :) נאבולסי, לטעמי. לא נאבלוסי. אלדדשיחה 12:17, 8 ביולי 2018 (IDT)תגובה

אתר מורשת עולמית חדש באיראן[עריכת קוד מקור]

שלום סיון. בהמשך למה שכתבתי בייעוץ הלשוני חשבתי שיעניין אותך לדעת שהוכרז אתר מורשת עולמית חדש באיראן "הנוף הארכאולוגי הסאסאני בחבל פארס" (אנ') שכולל שמונה אתרים באזור פארס, בין היתר את ארמון ארדשיר שכתבת. בא לך להרים את הכפפה? Mbkv717שיחה • י"ג באב ה'תשע"ח • 13:28, 25 ביולי 2018 (IDT)תגובה

Mbkv717, איזו התקלה!! הזמן קצר והמלאכה מרובה (והחום מעיק)... אראה מה אוכל לעשות. תודה על העדכון האישי :) סיון ל - שיחה 14:13, 25 ביולי 2018 (IDT)תגובה
בשמחה . אגב, באמת שלא ילחיץ אותך בכלל, לצערנו חסרים ערכים על הרבה מאוד אתרי מורשת עולמית. Mbkv717שיחה • י"ג באב ה'תשע"ח • 14:16, 25 ביולי 2018 (IDT)תגובה
Mbkv717, לא עמדתי בפיתוי וכתבתי את הערך הזה :) סיון ל - שיחה 22:54, 23 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
יישר כוח גדול! Mbkv717שיחה • י"ג באלול ה'תשע"ח • 12:56, 24 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

ראש ממשלת פקיסטן[עריכת קוד מקור]

שלום סיון. לאחר שכתבתי את הערך נשיא פקיסטן ראיתי שביצעת הגהה לתעתיקי השמות. ראיתי גם שהצעת את עזרתך בתחום בדף השיחה של המיזם "רוחות של שלום". כעת סיימתי את הרחבת הערך ראש ממשלת פקיסטן. לפני שאתחיל בהכחלת הקישורים האדומים שם, אודה לך מאוד אם תוכלי לעבור על השמות גם שם. בתודה מראש. Itaygur - שיחה 23:12, 7 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

בוקר טוב Itaygur, עברתי על הערך ותיקנתי את שהיה דרוש תיקון. בהצלחה בהכחלה! סיון ל - שיחה 08:34, 8 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
תודה רבה סיון. אין כמוך. Itaygur - שיחה 08:38, 8 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

הדת הבהאית[עריכת קוד מקור]

היי סיון,
כשרק התחלתי לערוך בוויקיפדיה, בשנת 2006, תיקנתי את הערך על הדת, מהכתיב בהאאית ל-בהאית (על פי העברית). כמובן, זכיתי בתגובה לתרעומת מסוימת, מצד אותו אדם שכתב כך, והוא הסביר שכך זה צריך להישאר. היות שהמילה "בהאי" קיימת בעברית, וב-א' אחת, למרות שאם נתעתק במדויק, צריך כמובן בשתי אל"פים, אני חושב שבמילים הקשורות בערכים השונים עדיף להיצמד לכתיב המקובל בעברית, ולא לכתוב "בהאאית" וכו', כי זה יבלבל את הקוראים ולא מקובל בעברית (אלא אם כן מדובר בטקסטים מזרחניים, כמובן). אני כותב את זה כי ראיתי כבר לא מעט ערכים בנושא שהועלו בכתיב בהאאי, בהאאים, ולא תיקנתי אותם לאחרונה. אלדדשיחה 09:23, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

אלדד, אני עברתי תהליך דומה אך הפוך: אני בקשתי לכתוב "בהאאי" ואמרו לי שזה לא מקובל (יכול להיות אפילו שזה היית אתה :)). בכל אופן, מאז קבלתי את רוע הגזרה ואת הסטודנטים אני מנחה לכתוב "בהאי" וכו'. אני בטוחה שמדי פעם משתרבבת "א" אקדמית, אבל אני משתדלת לתקן את זה. למיטב זכרוני, הוחלט שהשמות "בהאא אללה" ו"עבד אל-בהאא" יישארו כך, עם שתי אל"פים. סיון ל - שיחה 12:04, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
כן, תודה רבה, סיון. אכן, את בהאא אללה ועבד אל-בהאא אנחנו משאירים כך, ואת כל השאר מתקנים לאל"ף אחת. אלדדשיחה 12:49, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

סיאה צ'אל[עריכת קוד מקור]

בוקר טוב, סיון,
ראיתי שהעברת עכשיו את הדף למרחב הערכים. את יודעת, אני רואה את הכתיב "בהאאי", ולבי נחמץ... אבל אחר כך, עם סיום ההגהה, בכל זאת תעבירי ל"בהאי", נכון? אלדדשיחה 08:15, 17 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה

נחמץ כי הייתי מעדיף שהכתיב יישאר "בהאאי", כתעתיק נאמן למקור. אבל זה לא בדיוק בעברית, ולכן חשבתי שעדיף לכתוב את המילה על פי כללי העברית. אלדדשיחה 08:16, 17 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה
בוקר טוב אלדד, צר לי שלבך נחמץ על הבוקר... זה ערך שרק אתמול אשרתי וטרם הספקתי לעבור עליו במשקפי הוויקיפדיה שלי. אעשה זאת בהקדם. מועדים לשמחה :) סיון ל - שיחה 08:18, 17 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה
חן חן, גם לך :) אלדדשיחה 09:56, 17 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה

צורת הרבים של (אל)לה[עריכת קוד מקור]

היי סיוון!

בהמשך לדיון בדף השיחה של של אלדד, אני רוצה לשאול האם קיימת בערבית צורת ריבוי למילה לה, ואם כן מהי? האדם החושב - שיחה 18:28, 29 באוקטובר 2018 (IST)תגובה

שלום לאדם החושב, אתה בוודאי מתכוון למילה הערבית עבור "אל" או "אלוהים". צריך להפריד בין שני מונחים: אללה (اَلله) - זה השם הפרטי של האל באסלאם; אִלַה (إله) - זה שם העצם עבור "אל" באופן כללי. שתי המילים מקורן בשורש אחד: א-ל-ה. אללה, מכיוון שזהו שם עצם פרטי, אין לו צורת ריבוי (רשמית; אני בטוחה שאפשר לפברק אחת בהתאם לכללי השפה). צורת הרבים של אִלַה היא آلِهَة ובתעתיק לטיני āliha(h) (בעברית התעתיק נראה ממש משונה - אאלהה - ומעולם לא נתקלתי בו בכתובים). בנוסף, קיימת גם צורת נקבה למילה "אל" - إِلهة אִלַהַה, ובריבוי إِلهات אִלַהַאת. הבהרתי או סיבכתי? סיון ל - שיחה 20:01, 29 באוקטובר 2018 (IST)תגובה
תודה רבה סיון! הבהרת הכל ממש ممتاز! ואגב כך הערת את תשומת לבי לסוגיית התעתוק של אַלִף ממדודה. האדם החושב - שיחה 00:05, 30 באוקטובר 2018 (IST)תגובה
כן, אני נוטה להעביר אותה בעברית (לפחות בוויקיפדיה) בתור א' כפולה (לדוגמה, אאל בשמותיהן של השושלות במדינות המפרץ). אלדדשיחה 00:10, 30 באוקטובר 2018 (IST)תגובה
אגב, לאלו מבינינו הקוראים ערבית ואפילו במעט, הייתי מציע להשתמש באלף עברית כשמעליה סימן המדּה, כמו שמשתמשים (לדוגמה בשיחונים) בסימן השדּה לסימון מכפיל עיצור מעל אות עברית שיש בה גם דגש קל. כאמור, זה פותר את הבעיה באופן חלקי ביותר. האדם החושב - שיחה 00:20, 30 באוקטובר 2018 (IST)תגובה
אבל הפתרון שהצעת לא יתאים לוויקיפדיה. בוויקיפדיה אנחנו משתמשים באותיות רגילות, שכל אחד יכול להפיק בנקל בעזרת המקלדת הרגילה, ולא באותיות מיוחדות המשמשות עבור יודעי ח"ן ויחידי סגולה. לכן, במקרה הנוכחי, נראה לי ש-א' כפולה תתאים. אלדדשיחה 09:40, 30 באוקטובר 2018 (IST)תגובה
א ודאי אלדד! לא חלמתי להציע את הרעיון לשימוש בתוך ויקיפדיה . ואני לגמרי מסכים שאין כעת שום חלופה עברית טובה יותר מאַלְפֵין (פעמיים אַלֶף). האדם החושב - שיחה 12:03, 30 באוקטובר 2018 (IST)תגובה
נו, שוין, אם כך, הכל מסודר אלדדשיחה 12:07, 30 באוקטובר 2018 (IST)תגובה

זַיְנַת א-סאדאת עלויה הומאיוני[עריכת קוד מקור]

שלום. אנחנו לא מנקדים בשם הערך, רק בגופו. --Assayas - שיחה 10:45, 2 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

תודה Assayas, תיקנתי. סיון ל - שיחה 10:33, 4 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

אטוסה[עריכת קוד מקור]

הי, אשמח אם תוכלי לסייע לי בשמות של בני המשפחה של אטוסה, בתו של כורש הגדול ואשתו של דרוויש הראשון. אנא ראי כאן אטוסה. תודה מראש ! אמא של גולן - שיחה 19:39, 15 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

אעבור על זה בהקדם. סיון ל - שיחה 11:33, 17 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
אמא של גולן, עברתי ותיקנתי מה שהיה צריך, להבנתי. סיון ל - שיחה 08:46, 18 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
תודה רבה !! פרח בשבילך אמא של גולן - שיחה 13:19, 18 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
הי, ועוד הערה, האם יש לך מושג מה פירוש שמה? אמא של גולן - שיחה 14:36, 18 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
תודה אמא של גולן :). לפי האיראניקה משמעות השם היא "בעלת התחבולות" ובוויקיפדיה הפרסית מציעים גם "בעלת הירכיים הנאות". שתי ההצעות מתייחסות לתחילית האיראנית "הו" או "חוש" שמשמעותה "טוב" ומפרשות את השאר באופן שונה. סיון ל - שיחה 15:04, 18 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

עוד מלכה אחמנית[עריכת קוד מקור]

הי סיון, איך היית מתעתקת את שמה של (Stateira (wife of Artaxerxes II)) אשתו של ארתחששתא השני (אני עוקבת אחרי שמות של אסטרואידים שמקס וולף גילה, וכנראה הגעתי לקבוצה של מלכות אחמניות) ... תודה! אמא של גולן - שיחה 14:11, 21 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

נראה לי שכך: סתאתירה. בפרסית (חדשה) הוסיפו בהתחלה "א" פרוסטטית (כמו ה"א" ב"אצטדיון" בעברית). בזכותך הצצתי בחלק על האסטרואידים שגילה וולף, ובינתיים החביב עליי הוא "642 קלרה" ע"ש עוזרת הבית שלו . סיון ל - שיחה 15:00, 21 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
תודה רבה! הרשימה שלו היא כמו רשימה קטנה של נשים באדום (וגם אסטרונומים באדום...) אכן, בזכותו גיליתי הרבה דמויות מעניינות. אמא של גולן - שיחה 15:37, 21 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
בהמשך לסתאתירה, הרי שיש היסטוריה מלאה בינה ובין החמות שלה, הרי היא (Parysatis) (איך היית רושמת). בערך אודות (Stateira (wife of Artaxerxes II)) יש פירוט מעניין, ואשמח לגלות עוד מקורות כדי להבין את אופרת הסבון (כיוון שהמקורות באנגלית לא זמינים ברשת), והערכים המקבילים על הבעלים והמלכים לוקים בחסר מבחינת הסיפור הדרמתי. תהיתי אם תוכלי להמליץ לי מקור שאליו אפשר לפנות כדי לחפש את הנושא. בברכה אמא של גולן - שיחה 17:00, 29 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
הי אמא של גולן, לגבי התעתיק, אני מציעה "פריסאטיס" או "פּורושאת" לפי הכתיב הפרסי (پروشات). אמנם יש הרבה וריאנטים של השם אבל זה נראה הכי מקובל. משמעות השם היא ככל הנראה "מלאת שמחה [או: אושר]". בהרבה פעמים אני נסמכת על המילונים בפרסית של דה-ח'ודא ומועין שזמינים גם באינטרנט (אבל הם בפרסית, כמובן). את יכולה לעיין בספר Iranians in Achaemenid Babylonia של Dandamayev ובמאמר Parysatis in Babylon מאת Matthew W. Stolper שזמין גם כן ולעיין בביבליוגרפיה אצלו. סיון ל - שיחה 14:47, 30 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
הי סיון, זה מרתק. המקורות מדגישים את העובדה שהיתה מלכה בעלת רכוש ניכר וכפרים לרשותה (שזה היה חריג לאותה תקופה), ומניחים שאני כבר מכירה את הסיפור שהיא הרעילה את סתאתירה וכל שאר העלילות שהיוונים העלילו עליה... מכאן שאולי אני צריכה קודם לכתוב עליה ולא על סתאתירה (רק שאני לא מכירה את שתיהן). האם הסיפור הזה "מוכר" למי שמתעסק בנושא? אמא של גולן - שיחה 11:14, 1 בדצמבר 2018 (IST)תגובה
ואין ספק שבמקביל הערכים המקבילים על המלכים באותה תקופה והערכים באנגלית על המלכות צריכים עדכון נרחב.. אמא של גולן - שיחה 11:15, 1 בדצמבר 2018 (IST)תגובה
אמא של גולן, את מאתגרת אותי קריצה. לא הכרתי את שתי הגברות הנכבדות האלה ובכלל את אופרת הסבון הזאת; זה באמת מעניין. אני בטוחה שיש הרבה מה לכתוב אבל אני בתקופה לחוצה ולא אוכל להקדיש זמן לנושא בזמן הקרוב. כמובן שאשמח לעזור ככל שאוכל גם אם לא באותה תדירות.
יש כמה ספרים מעניינים ששווה להציץ בהם: Waters, M. (2014), Ancient Persia A Concise History of the Achaemenid Empire, 550–330 BCE, Cambridge; Kuhrt, A. (2001), “The Achaemenid Persian Empire (c. 550-c. 330 BCE): Continuities, Adaptations, Transformations”, in Alcock, S. et al., Empires: Perspectives from Archaeology and History, Cambridge. סיון ל - שיחה 08:27, 2 בדצמבר 2018 (IST)תגובה
הי, באיחור משהו, אשמח לשמוע את הערותייך לגבי סתאתירה. בברכה אמא של גולן - שיחה 13:26, 21 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
כמו כן, שאלה לגבי תעתיקים, כיוון שגיליתי שיש גם סטטירה הראשונה וסטטירה השנייה ותהיתי אם מקור השם של כולן זהה אמא של גולן - שיחה 15:35, 21 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
הי אמא של גולן, ברכות על הערך המעניין. תעתקתי כמה שמות (אמנם הם נהוגים לפי היוונית בגלל המקורות, אבל לא נורא). לגבי ה"סטיטרות" - לא התעמקתי אבל נראה לי הגיוני שמדובר באותו השם. סיון ל - שיחה 17:12, 24 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
הי סיון, אני מנצלת את המקורות שהפנת אותי כאן ועוד ממה שגיליתי על סתאתירה והתחלתי לכתוב על פריסאטיס. איזו דמות מעניינת !! אם יש גישה מקוונת לספרים שאת רשמת למעלה, אשמח לדעת איך לעיין בהם. אמא של גולן - שיחה 19:29, 26 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
אמא של גולן היקרה, אני מתנצלת שלא עניתי לך לפני כן (עומס עצום וכו', את בוודאי יודעת איך זה). בכל אופן, הספרים נגישים לי בספרייה. אם תאמרי לי באיזה חלקים את מתענינת, אנסה לצלם/לסרוק/להעלות אותם לעיונך. סיון ל - שיחה 14:42, 18 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

האם מנקודת מבט בלשנית טהורה קיים ניב ערבי פלסטיני הומוגני?[עריכת קוד מקור]

מאחר ומחד, יש הבדלים בין להגים פלסטיניים באזורים שונים, ומאידך, קיימת גם קבוצת הניבים המכונה ערבית לבנטינית, האם אכן אפשר למצוא מכנים משותפים לכל הלהגים הפלסטיניים המבדילים אותם משאר הניבים הלבנטיניים. (כמובן שאיני כולל כאן את הלהגים הדרוזיים והבדואים) כמו כן, אני שואל על השפה הערבית ולא על תופעת המילים השאולות מעברית בקרב ערביי ישראל. האדם החושב - שיחה 06:07, 23 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

האדם החושב, אין לי תשובה ברורה לשאלתך. בתור התחלה כדאי לעיין בערך ערבית פלסטינית, אבל לא נראה לי שמשם תבוא הישועה. אני אנסה לבדוק את העניין בקרוב; נראה מה אעלה בחכתי. סיון ל - שיחה 14:46, 23 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
ללא קשר לדעתי האישית בנושא הפלסטיני, נראה לי שהערך הוא מאד פוליטי. מאחר ואני לא אוהב מחקנות, וכן אני לא מעוניין לפתוח דיון פוליטי שם, אני לא פותח דיון להבהרת מקצועיות הערך. האדם החושב - שיחה 14:48, 23 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
בוקר טוב האדם החושב, בדקתי מעט בספרות הרלבנטית, ולעניות דעתי אי אפשר לומר שיש דבר מסויים שמאפיין את כלל הלהגים הפלסטיניים. כלומר, כולם שייכים לשפה הערבית, כמובן, אבל באבחנות הדיאלקטים יש גיוון רב. אתה מוזמן לקרוא את המאמרים הבאים; הם קצרים ונוחים לקריאה: H. Palva, "A general classification for the Arabic dialects spoken in Palestine and Transjordan", Studia Orientalia 55(1984), pp. 359-376; M. Jarrar, N. Habash et al., "Building a Corpus for Palestinian Arabic: a Preliminary Study", Proceedings of the EMNLP 2014 Workshop on Arabic Natural Langauge Processing (ANLP) , pp. 18–27. סיון ל - שיחה 10:15, 27 בנובמבר 2018 (IST)תגובה

זיהוי שני היסטוריונים ופרשן[עריכת קוד מקור]

שלום סיון, ראי את עריכתי זו בערך המסע הלילי של מוחמד. האם את מזהה את שמות שני ההיסטוריונים המוסלמים ופרשן הקוראן? Liad Malone - שיחה 12:55, 7 בדצמבר 2018 (IST)תגובה

Liad Malone, אכן מזהה: שלושתם אנשים מוכרים וידועים. תיקנתי קלות וקישרתי. סיון ל - שיחה 08:44, 9 בדצמבר 2018 (IST)תגובה

שלום סיון. שימי לב שהעברת ערכים לקטגוריה זו מבלי ליצור אותה עצמה. המשמעות היא שהערכים נופלים לחלל ריק. שימי לב להבא להשלים את כל חלקי פעולת ההעברה. בברכה. יואב ר. - שיחה - נופי חלונות 10 17:01, 7 בדצמבר 2018 (IST)תגובה

יואב ר., תודה על ההערה ועל טיפולך בעניין. אקפיד על זה בעתיד. סיון ל - שיחה 08:39, 9 בדצמבר 2018 (IST)תגובה

האשה המתה[עריכת קוד מקור]

שלום סיון, בביוגרפיה של בן-גוריון מאת מיכאל בר-זוהר, נתקלתי בכינוי "אולאד אל-מייתה". בספר כתוב ש"בני האשה המתה" היה "כינוי שגור ליהודים בפי ערביי הארץ". האם הכינוי הזה מוכר לך? הוא עדיין קיים בימינו? ומי היא האשה המתה? רחל? אולי אשתו היהודיה של מוחמד? Liad Malone - שיחה 21:09, 1 בינואר 2019 (IST)תגובה

Liad Malone, זה מעניין מאוד. גם אני ראיתי שהכינוי מתייחס ליהודים לפני קום המדינה. ההסבר היחיד שמצאתי כדי להסביר זאת אומר כך: בתרבות הערבית יש מקום של כבוד לקשר שבין אדם לאמו. "האישה המתה" בתרבות הקדומה הוא כינוי לאישה זקנה שכבר אינה פוריה. ובייחוד משמש הכינוי עבור שרה אשת אברהם שבגלל עקרותה נתנה לאברהם את הגר כדי שיעמיד צאצאים. למרות שלאחר מכן נולד לה יצחק, דבק בה הכינוי "האישה המתה" ובצאצאיה "בני האישה המתה". הביטוי מופיע גם בסיפור של מוחמד עלי טה (בתרגום יהודה שנהב-שהרבני) והמתרגם מוסיף הערה: "זהו ביטוי קללה כלפי יהודים וכנראה גם כלפי נוצרים בתקופה מסוימת." מקווה שעזרתי להבהיר ובעצמי הרווחתי ביטוי שלא הכרתי. סיון ל - שיחה 09:16, 2 בינואר 2019 (IST)תגובה
מבלי הכרת המושג והשימוש בו קודם לכן ובלי בדיקה במקורות אחרים (שעשויים לפרוך את הבנתי), ייתכן שהכוונה היא העם שנזנח על ידי א-לוהיו שהוא כאם להם, בתור דת שבאה לתפוס את מקום היהדות (והנצרות). על פי אותו רעיון ה"מתה" יכולה להיות אם האומה ולא בהכרח כינוי נקבי לא-ל, וכפי שהזכירה סיון, לשני העמים אב משותף אך אם אחרת. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ו בטבת ה'תשע"ט • 22:06, 2 בינואר 2019 (IST)תגובה
כבודו, באסלאם לא כל כך מקובל להציג את האל כדמות אמהית או נשית. ממה שקראתי מדובר היה בביטוי לא כל כך מלומד אלא מקובל בפי תושבי הארץ ולכן לדעתי ההסבר הפשוט יותר הוא הסביר יותר (התער של אוקהם וכד'). סיון ל - שיחה 22:48, 2 בינואר 2019 (IST)תגובה
ואני תוהה עוד: האם הכינוי הזה היה שגור רק בפי ערביי ארץ ישראל? מה עם ערביי הארצות השכנות? אם מדובר בפלסטינים בלבד, האם לא הגיוני שהסיבה קשורה למשהו בארץ ישראל? אני חשבתי על קבר רחל. ומה קרה לכינוי? הוא עדיין מצוי או שנעלם עם קום מדינת היהודים? Liad Malone - שיחה 01:17, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
Liad Malone, אתה כותב סמינר? עד כמה שראיתי - ובדקתי רק במקורות זמינים ברשת ולא מעבר לחיפוש זריז - מדובר על הערבים שגרו בא"י המנדטורית. רחל לא הוזכרה בשום מקור. בחלק מהסיפורים כתבו שהביטוי, שכוון ליהודים בהתחלה, מתאים לפלסטינים אחרי הנכבה. ואותה כותבת שנתנה את ההסבר על שרה רוצה לקרוא לעיתונאים "בני האישה המתה החדשים" בגלל שהם שפלים ובזויים וכו'. סיון ל - שיחה 08:58, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
לגבי קבר רחל, אני לא בטוחה שיש לה באסלאם אותה חשיבות כמו ביהדות. למבנה "קבר רחל" מקובל לקרוא בערבית "מסגד בלאל בן רבאח" (שהיה המואזין הראשון). סיון ל - שיחה 09:04, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
כאמור, לא פתחתי את המקורות, ואינני יודע אם כלל היה מקובל להתייחס לא-ל בלשון נקבה. על אותו כיוון ייתכן שהכוונה "בני הארץ המתה", וכך גם מתאים לערביי הנכבה. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ו בטבת ה'תשע"ט • 11:11, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
אני לא כותב סמינר. אני רק קורא כעת את הביוגרפיה של בן-גוריון. נתקלתי לראשונה בכינוי הזה ואני חושב שזה פרט שמענין לציין אותו איפשהו. לגבי קבר רחל, לא חשבתי שיש לו אותה חשיבות במסורת של המוסלמים בארץ ישראל, אלא שהם יודעים שזה מקום שבו היהודים מתפללים אל אמם המתה (שמבכה את בניה). מענין שלא נתקלתי בזה עד היום, בכל הספרים שקראתי שקשורים בהיסטוריה המאוחרת של ארץ ישראל. Liad Malone - שיחה 12:46, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
גם אני לא נתקלתי בזה לפני כן, וזה באמת מעניין . אם אצליח לגלות עוד בנושא אעדכן. סיון ל - שיחה 12:55, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
מצאתי מי שכתבה על כך בערבית, רפרפתי באופן לא ממש מדויק, אבל מופיע כאן שהכינוי מתקשר לשרה ולהיותה עקרה עד לגיל זקנה, וכן שהמושג שימש כמעין כינוי גנאי כאילו מחשיב את היהודים כעם מת. אולי סיון שרהוטה יותר בערבית תרצה לתרגם הכל (לא ארוך). גם כאן יש משהו בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ו בטבת ה'תשע"ט • 13:07, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
את הקישור הראשון סיון כבר מצאה (ראה למעלה: "ההסבר היחיד"). Liad Malone - שיחה 13:11, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה
צודק, פספסתי את הקישור. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ו בטבת ה'תשע"ט • 13:14, 3 בינואר 2019 (IST)תגובה

כוכב בשבילך![עריכת קוד מקור]

הכוכב המקורי
אני שולחת ויקי אהבה כדי שיהיה כאן קצת יותר נעים. חושבת שפעילותך חשובה, טובה ומשמעותית. מאחלת לנו עוד עורכים כמוך. דריה - שיחה 09:42, 12 במרץ 2019 (IST)תגובה
דריה יקירה, את נהדרת! תודה . סיון ל - שיחה 12:34, 12 במרץ 2019 (IST)תגובה

הלוח הפרסי[עריכת קוד מקור]

שלום סיון. בערך, בפסקה "הלוח הזורואסטרי" מוזכרת דמות, אלילה אם הבנתי נכון, בשם "ואטה". הערך ואטה נתפס היום, אז ניסיתי למצוא ערך מקביל באנגלית בשביל לדעת איזה שם יהיה מדויק יותר עבור הערך הפרסי, אבל לא הצלחתי לאתר משהו כזה בערך האנגלי. תוכלי בבקשה לסייע? Mbkv717שיחה • א' באייר ה'תשע"ט • 22:15, 6 במאי 2019 (IDT)תגובה

Mbkv717, נראה לי שאפשר להשתמש ב"ואיו-ואתה". זה משקף את הכתיב האווסטי ובמידת מה גם את הכתיב הפהלווי. באנגלית קיימים הערכים Vayu-Vata ו-Vayu שקשורים לדמות הזאת.
עברתי על הערך וראיתי שיש מקום רב לשיפור. האם אפשר לקוות שאתה מטפל בזה? סיון ל - שיחה 09:24, 7 במאי 2019 (IDT)תגובה
תודה לך. תיקנתי את הקישור, אם התכוונת לטיפול בערך בכללותו, אין לי זמן או ידע מספק בשביל כך. Mbkv717שיחה • ב' באייר ה'תשע"ט • 10:31, 7 במאי 2019 (IDT)תגובה

תעתיק שמות מפרסית[עריכת קוד מקור]

שלום סיוון ל אני כותב ערך על קבוצת כדורגל איראנית בשם טרקטור סאזי בערך יש שמות פרסיים שלא ידעתי איך לתעתק וראיתי שאת תעתקת שמות מפרסית בערך ליגת העל האירנית השמות כתובים באנגלית אשמח אם תעזרי לי לתעתק אותם --banba - שיחה 20:52, 15 ביוני 2019 (IDT)תגובה

banba, בשמחה :) סיון ל - שיחה 18:50, 16 ביוני 2019 (IDT)תגובה

ציפור הומא[עריכת קוד מקור]

הי סיון, אשמח אם תוכלי לעבור על הערך ולהוסיף / להעיר לפי ידיעתך. תודה מראש אמא של גולן - שיחה 15:12, 1 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה

הי אמא של גולן, אשמח לעבור על הערך הקרוב ללבי :) סיון ל - שיחה 18:24, 1 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה

שבת שלום[עריכת קוד מקור]

סיון. יצרתי קטגוריה:מוסול ומסגד א-נורי (מוצול) טיפה שונה אשמח למופע אחיד, תודה --David.r.1929 - שיחה 14:22, 14 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה

David.r.1929, האחדתי לבקשתך :) סיון ל - שיחה 08:45, 15 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה
תודה שבוע טוב --David.r.1929 - שיחה 08:48, 15 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה

Shahrizor[עריכת קוד מקור]

שלום. אשמח לתעתיק. וגם Darbandikhan. תודה --David.r.1929 - שיחה 11:57, 21 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה

David.r.1929, "שהרזור" (אפשר גם "שהריזור", אבל התנועה היא בין חיריק לצירי אז אני אישית מעדיפה בלי "י"); "דרבנדח'אן". סיון ל - שיחה 09:53, 26 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה
תודה זה לא מהמילה שאה; לא "שאהרזור"? --David.r.1929 - שיחה 03:15, 27 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה
David.r.1929, לא נראה לי. יש מילה פרסית טובה "שהר" שמשמעותה (המודרנית) היא עיר או מקום יישוב. נראה לי שפה מדובר בזה. סיון ל - שיחה 08:07, 27 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה
ככה טענו בוויקי באנגלית.. את צודקת בדקתי אטימולוגיה בוויקי בגרמנית. סיון, שנה טובה זר פרחים בשבילך --David.r.1929 - שיחה 08:15, 27 בספטמבר 2019 (IDT)תגובה

הועבר לדף שיחה:עארף עבד א-ראזק

Hawraman[עריכת קוד מקור]

שלום סיון. אשמח לתעתיק, תודה --David.r.1929 - שיחה 16:23, 3 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה

David.r.1929, נראה לי כך: "הווראמאן". סיון ל - שיחה 20:18, 3 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה
תודה --David.r.1929 - שיחה 00:48, 4 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה

Salahaddin University-Erbil[עריכת קוד מקור]

שלום סיון. אשמח בעברית ואם תוסיפי לפתיח של הערך צלאח א-דין את התעתיק מכורדית של سه‌لاحه‌دین ئه‌یوبی/سەلاحەدینی ئەییووبی. תודה --David.r.1929 - שיחה 08:02, 8 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה

David.r.1929, אני לא בטוחה שהבנתי מה בקשתך. את שם האוניברסיטה הייתי כותבת כך: "אוניברסיטת צלאח א-דין (ארביל)". לגבי הערך צלאח א-דין, איני רואה טעם לתת את שמו בכורדית בכלל, כל שכן לתעתק מכורדית. זהו שם ערבי בערבית טובה ונראה לי שמספיק לתעתק את הערבית. סיון ל - שיחה 15:00, 8 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה
תודה. מועדים לשמחה --David.r.1929 - שיחה 18:15, 16 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה
תודה David.r.1929, זמנים לששון . סיון ל - שיחה 19:18, 16 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה

חג שמח[עריכת קוד מקור]

סיון. אשמח בהזדמנות לשמם של ה-Parsis בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 12:48, 21 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה

חג שמח גם לך David.r.1929, נהוג לקרוא להם פשוט "פארסים". אתה יכול גם לקרוא בפסקה הפותחת בערך זורואסטריות. סיון ל - שיחה 07:48, 22 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה
תודה. אז הערך המבוקש ייקרא פארסים? (להבדיל מפרסים). --David.r.1929 - שיחה 08:20, 22 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה
אכן :) סיון ל - שיחה 12:57, 22 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה
(הוספתי {{אין לבלבל עם}} בערך פרסים ) --David.r.1929 - שיחה 22:20, 22 באוקטובר 2019 (IDT)תגובה

Malek-Ashtar University of Technology[עריכת קוד מקור]

שלום סיון. אשמח בעברית, תודה --David.r.1929 - שיחה 13:04, 1 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

David.r.1929, בבקשה: "האוניברסיטה הטכנולוגית מאלכ אשתר". סיון ל - שיחה 13:58, 1 בנובמבר 2019 (IST)תגובה
תודה, שבת שלום --David.r.1929 - שיחה 15:09, 1 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

חופשת ויקי[עריכת קוד מקור]

הי, שמתי לב שהודעת בדף המשתמש שלך שאת נמצאת בחופשת ויקי עד 1 במאי 2019. רציתי להסב את תשומת לבך לכך שתאריך זה כבר עבר, כך שאת יכולה להסיר את ההודעה. אביתר ג'שיחה09:21, 14 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

הי אביתר ג', חשבתי שאם אשאיר את התבנית אוכל לעצור את הזמן... :) סיון ל - שיחה 09:40, 14 בנובמבר 2019 (IST)תגובה

תרגום של כיתוב בערבית מצרית[עריכת קוד מקור]

שלום. האם את יכולה לקרוא ולתרגם לי בבקשה את הכתוב על הסמל של הכוחות המזויינים המצריים?
האם זה מדוייק לתרגם את הכתוב למעלה – "הכוחות המזויינים המצריים" או "הכוח המזויין המצרי"?
לגבי הכתב בתחתית, אין לי מושג ירוק . ירונש שיחה 19:17, 4 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

סליחה על ההפרעה, אבל כבר Done טופל . בברכה, ירונש שיחה 01:02, 5 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
על זה נאמר: צדיקים, מלאכתם נעשית" וגו' סיון ל - שיחה 09:13, 5 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

אגב[עריכת קוד מקור]

למה בחתימה שלך עדיין מופיע "משתמש:סיוון ל." ולא משתמשת? התו השמיניהבה נשוחחתובנות 17:48, 8 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

התו השמיני, אם תסביר לי איך לשנות את זה, אני אתקן. סיון ל - שיחה 07:39, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
תלחצי על המילה "העדפות" שמופיעה בראש העמוד בוויקיפדיה. בלשונית "פרטי המשתמש" תראי פיסקה "חתימה". תלחצי על הריבוע "עיצוב חתימה אישי" ותעתיקי לשם את קוד המקור הבא: "[[משתמשת:סיון ל|סיון ל]] - [[שיחת משתמשת:סיון ל|שיחה]]". זה הכל. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 07:55, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
תודה, תיקנתי :) סיון ל - שיחה 08:00, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
קרה לי פעם שפניתי למשתמשת עם שם דו-משמעי בלשון זכר והיא נורא נעלבה, אבל לא טרחה לסדר את החתימה שלה... :-( התו השמיניהבה נשוחחתובנות 08:06, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
להיעלב זה הכי קל... אבל לפעמים זה מעצבן שהעברית מכריחה אותנו לחשוב תמיד במושגים של מגדר. סיון ל - שיחה 08:30, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
אז בואי נעבור לארצות הברית! התו השמיניהבה נשוחחתובנות 08:58, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
אין סיכוי! סיון ל - שיחה 09:10, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
מניסיון או שאפילו לנסות לא מעניין? חזרתי עכשיו אחרי תקופה שם, לא הפסדתי הרבה. אפילו ממשלה עוד לא הקימו. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 11:50, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
לא מנסיון; סוג של רתיעה מולדת, כנראה. למרות שהייתי רוצה לבקר בסמיתסוניאן. סיון ל - שיחה 15:09, 9 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

הועבר לשיחת קטגוריה:כדורגלני סייפה

Qaen[עריכת קוד מקור]

שבת שלום סיון. אשמח לתעתיק. ובנוסף 1962 Buin Zahra earthquake ו-1968 Dasht-e Bayaz and Ferdows earthquakes. תודה --David.r.1929 - שיחה 10:25, 11 בינואר 2020 (IST)תגובה

בוקר טוב, בבקשה: קאין; בּוּאין זהרא; דשְת בַּיאז ופרדוס. סיון ל - שיחה 08:27, 12 בינואר 2020 (IST)תגובה
בוקר טוב סיון. תודה יום טוב --David.r.1929 - שיחה 08:07, 13 בינואר 2020 (IST)תגובה

תאריכים בערבית[עריכת קוד מקור]

שלום רב, מדוע בוויקיפדיה הערבית כותבים תאריכים עם ספרות רגילות ולא עם ספרות ערביות? ראי נא בן-גוריון (ער'). תודה, דוריאןDGW – Talk 22:50, 12 בינואר 2020 (IST)תגובה

דוריאן, אין לי מושג. לעומת זאת, בוויקיפדיה הפרסית משתמשים בספרות ה"נכונות". יש גם בלגן גדול לגבי שיטת התארוך: חלק לפי הלוח הגרגוריאני, חלק לפי הלוח האסלאמי, חלק מציינים את שניהם... סיון ל - שיחה 08:41, 13 בינואר 2020 (IST)תגובה
תודה סיון על תשובתך. בני משפחתו של בורוכוב קראו לו "בוריה". איך כותבים, بوريا או بورية? תודה, דוריאןDGW – Talk 15:47, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה
איני יודעת מה מקובל בוויקיפדיה הערבית. לטעמי بوريا נראה מתאים יותר. סיון ל - שיחה 21:43, 14 בינואר 2020 (IST)תגובה
ממש תודה על העזרה. בעברית משתמשים בפסיקים ובוו החיבור במילה האחרונה. האם בערבית זה הולך כך: "בורוכוב ידע סנסקריט ולטינית ויוונית וצרפתית וגרמנית ואלגברה"? תודה, דוריאןDGW – Talk 01:20, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
דוריאן, לפי הערך על דה וינצ'י בוויקיפדיה הערבית נראה שהם כן משתמשים בפסיק לצורך הפרדת הרשימה. שוב, איני יודעת מה הם הכללים שם, אבל בוודאי מישהו מהעורכים שם ישנה את זה אם זה לא בדיוק תואם. בכתיבה מודרנית "יבשה" (בעיתונות למשל) כן רואים ניסיונות להסדיר את סימני הפיסוק ולכתוב משפטים קצרים יחסית, וסביר להניח שגם בוויקיפדיה הערבית זה כך. סיון ל - שיחה 08:55, 15 בינואר 2020 (IST)תגובה
שלום שוב, מתתיהו מינץ: متتياهو مينص או متتياهو مينتز? תודה, דוריאןDGW – Talk 00:55, 16 בינואר 2020 (IST)תגובה
נראה לי שעדיף متتياهو مينتس (עם ס בסוף). סיון ל - שיחה 09:30, 16 בינואר 2020 (IST)תגובה

תרגום[עריכת קוד מקור]

בוקר טוב סיון. אשמח לתרגום של "باشگاه فرهنگی ورزشی اقتصادی تراکتور آذربایجان". ובנוסף, לתעתיק/תרגום של Yadegar-e Emam Stadium (Tabriz). תודה --David.r.1929 - שיחה 05:58, 20 בינואר 2020 (IST)תגובה

צהריים טובים, David.r.1929, נראה לי שהכי הגיוני לתרגם: "מועדון הספורט 'טרקטור' אזרביג'אן" (ממש מילולית זה: מועדון תרבות, ספורט וכלכלה 'טראקטור' אזרביג'אן).
השני - "אצטדיון האמאם (תבריז)"; והתעתיק: וַרְזֵשְגַאה-י יאדְגאר-י אֵמאם.
אנא קח בחשבון שאני לא יודעת מה מקובל בנושא כדורגל וספורט בוויקיפדיה (מה כותבים בסוגריים וכו') :). סיון ל - שיחה
תודה, יודעת את העיקר אין כמוך! ערב טוב --David.r.1929 - שיחה 17:55, 21 בינואר 2020 (IST)תגובה

לביבה האשם[עריכת קוד מקור]

שלום סיון ל,
הצבת תבנית "בעבודה" על הדף "לביבה האשם" ולא ערכת אותו מזה זמן מה. אם העבודה על הדף למעשה נשלמה, יש להסיר את התבנית. אחרת, ברצוני להזכירך כי טרם השלמת את העבודה עליו. אם בכוונתך לסיים את המלאכה – זו תזכורת, ואם החלטת לזנוח את העבודה על הדף – יש להסיר את התבנית, ולהחליפה במידת הצורך בתבנית תחזוקת ערכים מתאימה.

בברכה, ידידיה צבאןשיחה • כ"ז בטבת ה'תש"ף • 01:48, 24 בינואר 2020 (IST)תגובה

בעלי הידע בוויקיזציה[עריכת קוד מקור]

מסאא' אלח'יר. ויקיזציה ותמיכה הן לרוב עניינים של קוד ויקי ותמיכה בפונקציות טכניות. אין טעם לתייג אותם כאשר מדובר בשאלה האם לכתוב סוגריים בשם הערך. בברכה, דגש חזק - שיחה 14:44, 26 בפברואר 2020 (IST)תגובה

צבאח-אלנור :) חשבתי לתומי שמדובר במי שבקיאים בנהלי פורמט וכו'; תודה על ההבהרה. סיון ל - שיחה 08:06, 27 בפברואר 2020 (IST)תגובה

איך כותבים פריטנה דרמון בערבית?[עריכת קוד מקור]

אני רוצה לחפש עליה חומר בערבית. --Midrashah - שיחה 00:48, 12 במרץ 2020 (IST)תגובה

Midrashah יקרה, איני מכירה שם כזה, ובלי ניקוד זה קשה עוד יותר. אני מתעתקת כאן אך ורק לפי מה שכתבת: فريطنة درمون. סיון ל - שיחה 08:03, 12 במרץ 2020 (IST)תגובה
אולי המקור הזה יעזור לך לפענח את איך מאייתים את שמה? [1]--Midrashah - שיחה 20:18, 13 במרץ 2020 (IST)תגובה
אכן אז שמה בערבית הוא فريتنا دارمون ובתעתיק לעברית: פריתנא דארמון. סיון ל - שיחה 08:50, 14 במרץ 2020 (IST)תגובה
תודה. --Midrashah - שיחה 18:08, 15 במרץ 2020 (IST)תגובה

זכות הצבעה - דרור אריה[עריכת קוד מקור]

לצערינו אין לך כרגע זכות הצבעה כך שהצבעתך לא תספר. יום טוב. --דוד-- Cumputer guyשיחה • י"ט באדר ה'תש"ף • 10:20, 15 במרץ 2020 (IST)תגובה

לא נורא, העיקר שבבחירות לכנסת אני עדיין יכולה להצביע קריצה. סיון ל - שיחה 10:30, 15 במרץ 2020 (IST)תגובה
--דוד-- Cumputer guyשיחה • י"ט באדר ה'תש"ף • 10:31, 15 במרץ 2020 (IST)תגובה

עצה[עריכת קוד מקור]

האם לדעתך היא הייתה בולטת מספיק כדי לתרגם עליה את הערך? (לא ראיתי אזכור שלה בכתבי אייל שגיא ביזאוי)

فيكتوريا موسى https://arz.wikipedia.org/wiki/%D9%81%D9%8A%D9%83%D8%AA%D9%88%D8%B1%D9%8A%D8%A7_%D9%85%D9%88%D8%B3%D9%89

פוסט ביוגרפיה עליה בפייסבוק: https://www.facebook.com/465079076871060/photos/a.465089370203364/465188273526807/?type=1&theater

--Midrashah - שיחה 20:42, 6 במאי 2020 (IDT)תגובה

הי Midrashah, משיטוט קצר במרשתת נראה לי שכן. שחקנית מפורסמת שהקימה קבוצת תאטרון במצרים בהחלט ראויה לערך :). היא מוזכרת בהרבה מקורות בערבית, לפעמים בכתיב לעיל ולפעמים فكتوريا موسى (בלי י בהתחלה). סיון ל - שיחה 09:39, 7 במאי 2020 (IDT)תגובה

דודי סמית[עריכת קוד מקור]

תודה על תגובתך - קראתי לאחרונה את I capture the castle שלה (בשפת המקור) - ספר נהדר. Eissie - שיחה 15:55, 2 ביוני 2020 (IDT)תגובה

בקשה לתרגום כמה משפטים[עריכת קוד מקור]

שלום סיון, האם אפשר לשלוח לך במייל צילום של מסמך קצרצר בערבית לתרגום? מדובר בכמה משפטים בלבד. Liad Malone - שיחה 14:14, 21 ביוני 2020 (IDT)תגובה

שלום Liad Malone, אתה בהחלט יכול ואשתדל להעיף בזה מבט בימים הקרובים. אני עמוסה מאוד ולכן לא יכולה להתחייב לתגובה מהירה. סיון ל - שיחה 15:02, 21 ביוני 2020 (IDT)תגובה

כוכב חרוץ![עריכת קוד מקור]

כוכב החריצות
כל הכבוד לך על המענה השירותי והאיכותי בבעלי ידע! איש השום (Theshumai) - שיחה - מחשבות על ייעול דיונים 23:16, 23 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה
תודה 😊. סיון ל - שיחה 08:22, 24 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה

יחסי בודהיזם–הדת הבהאית[עריכת קוד מקור]

היי. העברת את הערך הזה ממרחב הטיוטה למרחב הערכים בטענה שהוא מוכן, למרות שהוא לא: הערך לוקה בחוסר ויקיזציה רציני, הניסוח הוא של עבודת כיתה ולא של ערך אנציקלופדי, המקורות אינם ברורים ונראה שחלק ממנו מחקר מקורי. אשמח לדעת מדוע העברת אותו למרות הליקויים. ‏HiyoriXשיחה • חציל-צילון • 00:22, 28 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה

צודק, זה נעשה בפזיזות ומחוסר תשומת לב. תודה שהחזרת לטיוטה. סיון ל - שיחה 08:21, 28 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה

תעבירי את זה הלאה[עריכת קוד מקור]

תעבירו את זה הלאה
סיבת העיטור: על תרומתך הרבה לוויקיפדיה, לערכים בנושאים חשובים ומגוונים, ובהם איראן וביוגרפיות של נשים. כל הכבוד!.
העיטור מוענק במסגרת המיזם "תעבירו את זה הלאה". נשמח אם תצטרף לשרשרת הפרגונים, ותעביר הלאה את התבנית לשני עורכים נוספים (או יותר) שאתה מעריך, באמצעות העתקת טקסט זה לדף השיחה שלהם והוספת סיבה: {{תעבירו את זה הלאה|סיבה=*יש להזין סיבה כאן*}}

דוג'רית - שיחה 10:44, 5 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

תודה יקירה חיבוק. סיון ל - שיחה 12:43, 5 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

הוצאתו להורג של הבאב[עריכת קוד מקור]

שנינו מתעניינים בנושאי איראן/פרס ועל כן חשבתי לפנות אליך למקרה שאת יודעת בשאלה האם נאסר א-דין שאה קאג'אר הורה על הוצאתו להורג של עלי מוחמד שיראזי, הבאב בידי כיתת יורים בתבריז בשנת 1850? תודה, טאנג17 - שיחה 10:00, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

אכן כן. הבאב עמד ל"משפט" זמן מה לפני הוצאתו להורג, אך ההחלטה להוציאו להורג ניתנה בסופו של דבר ולמעשה בידי הצלך. סיון ל - שיחה 10:34, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
הבנתי טאנג17 - שיחה 11:42, 8 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

בקשה לעזרה[עריכת קוד מקור]

שלום לך. בדרך כלל מבקשים ממך הרים וגבעות. אשמח אם תוכלי למצוא זמן ורצון לעשות משהו קטן הפעם, בבקשה. כל מה שאני צריך זה לאשר שאיפשהו בחיפוש גוגל קיים מקור בערבית המאשר כי ב-17 בספטמבר השנה עלתה בערוץ מכאן 33 העונה השנייה של "סליחה על השאלה". לא צריך את המקור, רק לדעת שזה קיים. תודה רבה מראש, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 05:52, 16 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

הי יגאל, להפתעתי זה לא היה כ"כ פשוט, כי לא ראיתי תאריך מדוייק. באתר של מכאן כתוב שהעונה השנייה תעלה ביום חמישי, שיכול להיות מתאים ל-17 בספט'. מצטערת שלא יכולתי לעזור יותר. סיון ל - שיחה 08:40, 16 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
חבל. אני מבין שבפוסט הזה של כאן לא היה תאריך פרסום? תודה רבה לך על שרצית לעזור. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 13:45, 16 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
לא, זה רק העמוד של התכנית, אין תאריך עד כמה שראיתי. סיון ל - שיחה 17:19, 16 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
עוד יותר חבל. תודה רבה לך על העזרה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:20, 17 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

כוכב עם חתיכת לב![עריכת קוד מקור]

כוכב המסורים
בתודה על מסירותך בבדיקת תעתיקי השמות, ועל המיקצועיות שלך, והכי בתודה על הנעימות בה את משתתפת בדיונים אלה. דרור - שיחה 11:38, 25 באוקטובר 2020 (IST)תגובה
תודה רבה דרור, כמה נחמד חיבוק. סיון ל - שיחה 11:48, 25 באוקטובר 2020 (IST)תגובה

העבירי את זה הלאה[עריכת קוד מקור]

תעבירו את זה הלאה
סיבת העיטור: את תמיד עוזרת ומסייעת בדיונים על תעתיקים באדיבות ובנועם.
העיטור מוענק במסגרת המיזם "תעבירו את זה הלאה". נשמח אם תצטרף לשרשרת הפרגונים, ותעביר הלאה את התבנית לשני עורכים נוספים (או יותר) שאתה מעריך, באמצעות העתקת טקסט זה לדף השיחה שלהם והוספת סיבה: {{תעבירו את זה הלאה|סיבה=*יש להזין סיבה כאן*}}

בברכה, peledy - שיחה 13:07, 2 בנובמבר 2020 (IST)תגובה

תודה ובשמחה . סיון ל - שיחה 08:13, 2 בנובמבר 2020 (IST)תגובה