שיחה:Agadoo
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת עומר20 בנושא שינוי שם
יש לי יום יום ים[עריכת קוד מקור]
הגירסה העברית, תוכנית ברשת ג' נדמה לי. מישהו זוכר? רחל - שיחה 21:11, 13 בנובמבר 2012 (IST)
שם הערך[עריכת קוד מקור]
למה הועבר לאנגלית? הוא ממוכר דיו בשמו העברי. הידרו - שיחה 21:57, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- המקובל בשמות שירים הוא רישום בלעז, לגבי שמות להקות אם יש שם מקובל בעברית ניתן להשתמש. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה ♠ 22:33, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- נוהג גרוע לדעתי. מה הבעיה ששם הערך יהיה "אגאדו"? רחל - שיחה 22:36, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- אמנם במקרה הזה השם בעברית לא כ"כ מפריע לי כי זו בסך הכל מילה חסרת משמעות, אבל הבעיה היא שערך זה יהיה יוצא דופן מכל הערכים בקטגוריות שלו. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה ♠ 22:39, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: כששם השיר הוא בעל משמעות, יש היגיון ששם הערך יהיה באנגלית, אבל במקרה כזה, שהשם חסר משמעות, עדיף השם העברי (וכך גם כתבתי את הערך מלכתחילה). עידו • שיחה 22:39, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- הוא לא יהיה יוצא דופן, יש דוגמאות נוספות, מלמבדה ועד יאנקי דודל. עידו • שיחה 22:41, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- נוהג גרוע לדעתי. מה הבעיה ששם הערך יהיה "אגאדו"? רחל - שיחה 22:36, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- כי כל פעם שכותבים ערך על שיר עם השם בעברית, (למשל ג'ולין) ישר מעבירים אותו לשם הלועזי בטענה שכל השירים בקטגוריה הם בלועזית. רחל - שיחה 22:43, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- עכשיו שמתי לב שיש עוד כמה, אין לי התנגדות שהשם במקרה הזה יהיה בעברית. יש כמה ערכים שם שלא הייתי מתרגם. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה ♠ 22:44, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- החזרתי. עידו • שיחה 22:47, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- עכשיו שמתי לב שיש עוד כמה, אין לי התנגדות שהשם במקרה הזה יהיה בעברית. יש כמה ערכים שם שלא הייתי מתרגם. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה ♠ 22:44, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- כי כל פעם שכותבים ערך על שיר עם השם בעברית, (למשל ג'ולין) ישר מעבירים אותו לשם הלועזי בטענה שכל השירים בקטגוריה הם בלועזית. רחל - שיחה 22:43, 13 בנובמבר 2012 (IST)
תרגמתם ערך מוטה לחלוטין[עריכת קוד מקור]
קראו את הערך האנגלי עד סופו וגלו שהמקור היה צרפתי מרוקאי משנת 197184.228.93.102 10:29, 13 בדצמבר 2013 (IST)
- קראו את הערך העברי מראשיתו, וגלו שהוא אומר אותו דבר. עידו • שיחה 08:27, 15 בדצמבר 2013 (IST)
מחקר מקורי[עריכת קוד מקור]
”ת'ביר ת'אננס ותקדיר ת'קפה” ??? «kotz» «שיחה» 23:29, 7 ביוני 2016 (IDT)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
לשנות לשם המקורי Agadoo כפי שנכתב ונקרא במקור. King G.A • שיחה 01:49, 18 בינואר 2023 (IST)
- @King G.A, אני לא רואה תועלת בזה לקורא העברי. למה להעביר? Yyy774 - שיחה 00:23, 30 בינואר 2023 (IST)
- באופן עקרוני - מתנגד להמצאה של שמות בעברית לשירים כל עוד אין שם עברי מקובל (אפילו ב-Im Nin'alu (שיר של עפרה חזה), פעלנו לפי השם הרשמי של השיר אפילו כשמדובר בביטוי שאפשר לכתוב בעברית). שינוי לאנגלית יועיל לקוראים הרבה יותר. אפשר להשאיר את השם בעברית כהפניה. יאיר • שיחה 09:48, 30 בינואר 2023 (IST)
- בעד שינוי השם. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 11:38, 30 בינואר 2023 (IST)
- בעד השינוי. Hello513 - שיחה 21:57, 30 בינואר 2023 (IST)
- בעד שינוי השם. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 11:38, 30 בינואר 2023 (IST)
- באופן עקרוני - מתנגד להמצאה של שמות בעברית לשירים כל עוד אין שם עברי מקובל (אפילו ב-Im Nin'alu (שיר של עפרה חזה), פעלנו לפי השם הרשמי של השיר אפילו כשמדובר בביטוי שאפשר לכתוב בעברית). שינוי לאנגלית יועיל לקוראים הרבה יותר. אפשר להשאיר את השם בעברית כהפניה. יאיר • שיחה 09:48, 30 בינואר 2023 (IST)