שיחה:סמרגוסבורד
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור
תעתיק משבדית[עריכת קוד מקור]
הועתק מויקיפדיה:ייעוץ לשוני#תעתיק משבדית
הי, רציתי לוודא שאני מתעתקת נכון משבדית:
- Smörgåsbord - סמורגסבורד? או סמֵרגוסבורד?
- Julbord - ג'ולבּוּרד?
תודה, גברת תרד • שיחה 10:47, 21 במרץ 2009 (IST)
- אני הייתי הולך על "סמו" (כי יש עניין בעברית לתעתק לפי עיגול השפתיים ולא לפי מיקום התנועה) וזה בטוח "גוס" (å זה חולם ו-o זה שורוק). והשני מתחיל ב-י ובשני המקרים אם מדובר על חבר'ה/דברים מצפון שבדיה או ממרכזה אין ר לפני ה-ד בסוף. סתם עומר • שיחה 21:01, 21 במרץ 2009 (IST)
- עומר, אני לא בטוח שהבנתי למה התכוונת. לדוגמה, נוטים להגות בעברית (משום מה) את העיר Malmö בתור מאלמו (כמו שהוגים דוברי האנגלית, נגיד), אבל זו שגיאה, כי ההגייה הנכונה יותר (על פי צורת התיעתוק המקובלת בעברית של ö) היא "מאלמה" (כמו בשם הערך אצלנו בוויקי). אלדד • שיחה 23:13, 21 במרץ 2009 (IST)
- התכוונתי שכמו ש"o לא מעוגלת/a אחורית סגורה" (/ʌ/) מתועתקת כפתח ולא חולם, וכמו ש"u לא מעוגלת/i אחורית" (/ɯ/) מתועתקת כחיריק ולא כשוורק, כך עדיף "סמו" כי "e מעוגלת/o קדמית" (/ø/) תתועתק כחולם ולא כצירה. אם יש מסורת תעתיק משבדית שאני לא מכיר, זה משהו אחר. (איך מנוקדת "מאלמה"? בצירה?) סתם עומר • שיחה 00:35, 22 במרץ 2009 (IST)
- כן, בצירה (לעניות דעתי). אלדד • שיחה 19:50, 22 במרץ 2009 (IST)
- התכוונתי שכמו ש"o לא מעוגלת/a אחורית סגורה" (/ʌ/) מתועתקת כפתח ולא חולם, וכמו ש"u לא מעוגלת/i אחורית" (/ɯ/) מתועתקת כחיריק ולא כשוורק, כך עדיף "סמו" כי "e מעוגלת/o קדמית" (/ø/) תתועתק כחולם ולא כצירה. אם יש מסורת תעתיק משבדית שאני לא מכיר, זה משהו אחר. (איך מנוקדת "מאלמה"? בצירה?) סתם עומר • שיחה 00:35, 22 במרץ 2009 (IST)
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.nordiskamuseet.se/Publication.asp?publicationid=10676
- In סמרגוסבורד on 2013-09-13 04:37:21, 404 Not Found
- In סמרגוסבורד on 2013-09-16 00:49:38, 404 Not Found
- In סמרגוסבורד on 2013-09-25 11:29:43, 404 Not Found