שיחה:מוזיקפריין
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Eldad בנושא שינוי שם
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.wienerphilharmoniker.at/index.php?cccpage=Home&set_language=en
- In התזמורת הפילהרמונית של וינה on 2013-06-07 06:29:25, HTTP Redirect Loop: [1] -> [2] -> [3] -> [4]
- In מוזיקפראיין on 2013-06-07 10:50:27, HTTP Redirect Loop: [5] -> [6] -> [7] -> [8]
- In התזמורת הפילהרמונית של וינה on 2013-06-14 10:48:56, HTTP Redirect Loop: [9] -> [10] -> [11] -> [12]
- In מוזיקפראיין on 2013-06-14 15:29:39, HTTP Redirect Loop: [13] -> [14] -> [15] -> [16]
- In התזמורת הפילהרמונית של וינה on 2013-06-17 05:50:49, HTTP Redirect Loop: [17] -> [18] -> [19] -> [20]
- In מוזיקפראיין on 2013-06-17 09:37:49, HTTP Redirect Loop: [21] -> [22] -> [23] -> [24]
--Matanyabot - שיחה 12:37, 17 ביוני 2013 (IDT)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
יותר נכון - מוזיקפריין. כמו ב- "ריין", "מיין קאמפף", "פיינשמקר" וכו'. מתייג בעלי הידע בתעתוק בעלי הידע בגרמנית Ewan2 - שיחה 19:04, 26 בספטמבר 2022 (IDT)
- בדקתי בגוגל - כל התוצאות הן ל"מוזיקפראיין". לא מצאתי שום תוצאה ל"מוזיקפריין". ה-Ve שבאמצע המילה מרחיקה אותה מן הדוגמאות שהבאת. אין שום סיבה לשנות.שלומית קדם - שיחה 20:38, 26 בספטמבר 2022 (IDT)
- מתייגת שוב את בעלי הידע בתעתוק ובעלי הידע בגרמנית. דג קטן - שיחה 00:47, 9 באוקטובר 2022 (IDT)
- שלומית קדם, אכן יש תעדוף ניכר ל"מוזיקפראיין" אבל כן יש תוצאות ל"מוזיקפריין". ה-Ve לא אמורה להיות רלוונטית מהבחינה הזו; לענ"ד האל"ף אכן מיותרת כאן (זה נראה קצת כמו ראיין, כלומר rayen), אבל אותיר לבעלי הידע בגרמנית לקבוע עד כמה זה משמעותי או שיש כאן יסוד ללכת אחרי הצורה הפופולרית יותר. Mbkv717 • שיחה • י"ד בתשרי ה'תשפ"ג • 00:51, 9 באוקטובר 2022 (IDT)
- גם לדעתי לפי התעתיק המקובל אצלנו האות א' מיותרת. אלדד, מה דעתך? Amikamraz - שיחה 01:08, 9 באוקטובר 2022 (IDT)
- נהר הריין בגרמנית הוא Rhein, כך שבכל מקרה יש הבדל בכתיב. לי הא' איננה מפריעה אלא דווקא מסייעת, ומן הדוגמאות שהובאו ל"מוזיקפריין", שתיים הן מן הוויקיפדיה עצמה. אני תומכת בהשארת השם כמו שהוא עכשיו.שלומית קדם - שיחה 09:07, 9 באוקטובר 2022 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: אכן, גם לדעתי, ה-א' מיותרת. מוזיקפריין. ייתכן שפעם היה מקובל לתעתק את השם ב-א', כיום ה-א' מבלבלת בקריאה, כי אנחנו לא נוהגים לתעתק כך שמות דומים. אני מסכים גם עם משה, לעיל. כמו בשם בראיין, או ראיין, שאנחנו רגילים להוסיף שם את ה-e הקצרה, השוואית - ה-א' כאן, בשם הנוכחי, מבלבלת, ומן הסתם תגרום להגייה שגויה (נגיד, משהו כמו Muzikferayen). אני בעד השמטתה. אלדד • שיחה 09:11, 9 באוקטובר 2022 (IDT)
- גם לדעתי לפי התעתיק המקובל אצלנו האות א' מיותרת. אלדד, מה דעתך? Amikamraz - שיחה 01:08, 9 באוקטובר 2022 (IDT)
- שלומית קדם, אכן יש תעדוף ניכר ל"מוזיקפראיין" אבל כן יש תוצאות ל"מוזיקפריין". ה-Ve לא אמורה להיות רלוונטית מהבחינה הזו; לענ"ד האל"ף אכן מיותרת כאן (זה נראה קצת כמו ראיין, כלומר rayen), אבל אותיר לבעלי הידע בגרמנית לקבוע עד כמה זה משמעותי או שיש כאן יסוד ללכת אחרי הצורה הפופולרית יותר. Mbkv717 • שיחה • י"ד בתשרי ה'תשפ"ג • 00:51, 9 באוקטובר 2022 (IDT)