לדלג לתוכן

שיחה:מוזיקפריין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Eldad בנושא שינוי שם


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 12:37, 17 ביוני 2013 (IDT)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

יותר נכון - מוזיקפריין. כמו ב- "ריין", "מיין קאמפף", "פיינשמקר" וכו'. מתייג אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק שמזן, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליוןבעלי הידע בגרמנית Ewan2 - שיחה 19:04, 26 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה

בדקתי בגוגל - כל התוצאות הן ל"מוזיקפראיין". לא מצאתי שום תוצאה ל"מוזיקפריין". ה-Ve שבאמצע המילה מרחיקה אותה מן הדוגמאות שהבאת. אין שום סיבה לשנות.שלומית קדם - שיחה 20:38, 26 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
מתייגת שוב את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק ושמזן, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליוןבעלי הידע בגרמנית. דג קטן - שיחה 00:47, 9 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה
שלומית קדם, אכן יש תעדוף ניכר ל"מוזיקפראיין" אבל כן יש תוצאות ל"מוזיקפריין". ה-Ve לא אמורה להיות רלוונטית מהבחינה הזו; לענ"ד האל"ף אכן מיותרת כאן (זה נראה קצת כמו ראיין, כלומר rayen), אבל אותיר לבעלי הידע בגרמנית לקבוע עד כמה זה משמעותי או שיש כאן יסוד ללכת אחרי הצורה הפופולרית יותר. Mbkv717שיחה • י"ד בתשרי ה'תשפ"ג • 00:51, 9 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה
גם לדעתי לפי התעתיק המקובל אצלנו האות א' מיותרת. אלדד, מה דעתך? Amikamraz - שיחה 01:08, 9 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה
נהר הריין בגרמנית הוא Rhein, כך שבכל מקרה יש הבדל בכתיב. לי הא' איננה מפריעה אלא דווקא מסייעת, ומן הדוגמאות שהובאו ל"מוזיקפריין", שתיים הן מן הוויקיפדיה עצמה. אני תומכת בהשארת השם כמו שהוא עכשיו.שלומית קדם - שיחה 09:07, 9 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: אכן, גם לדעתי, ה-א' מיותרת. מוזיקפריין. ייתכן שפעם היה מקובל לתעתק את השם ב-א', כיום ה-א' מבלבלת בקריאה, כי אנחנו לא נוהגים לתעתק כך שמות דומים. אני מסכים גם עם משה, לעיל. כמו בשם בראיין, או ראיין, שאנחנו רגילים להוסיף שם את ה-e הקצרה, השוואית - ה-א' כאן, בשם הנוכחי, מבלבלת, ומן הסתם תגרום להגייה שגויה (נגיד, משהו כמו Muzikferayen). אני בעד השמטתה. אלדדשיחה 09:11, 9 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה