שיחה:יוסבה אצ'בריה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Little Savage בנושא תיקון לשם הבאסקי
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.lfp.es/historico/primera/plantillas/historial.asp?jug=6087
- In חוסבה אצ'ברייה on 2011-11-22 23:24:33, 404 Not Found
- In חוסבה אצ'ברייה on 2011-11-28 00:00:02, 404 Not Found
- In חוסבה אצ'ברייה on 2013-05-04 04:53:27, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 07:53, 4 במאי 2013 (IDT)
תיקון לשם הבאסקי[עריכת קוד מקור]
כמו שבוצע ביולן לופטגי, מתכוון לבצע גם בשאר השמות הבאסקים תיקון להגייה המקומית, ולכן אם אין כל בעיה, מודיע כי אני מתכוון לשנות באופן גורף כפי שניתן. בתור התחלה: יוסבה, ולא חוסבה. בעלי ידע/תרגום ושפות --OrGW1899 - שיחה 16:34, 21 במרץ 2019 (IST)
- במידה והערך יועבר, כדאי לציין בפתיח גם את התעתיק הספרדי. עמרי • שיחה 20:53, 21 במרץ 2019 (IST)
- אני מקווה שלא התכוונת לציין את "חוסבה", כי מדובר בטעות נגררת של אלה שלא דוברים ספרדית. בספרד הוא מוכר בשם יוסבה או ג'וסבה, תלוי במבטאים. --OrGW1899 - שיחה 11:11, 23 במרץ 2019 (IST)
- לא ציינתי שם ספציפי. העיקר שהתעתיק הנכון בספרדית יוזכר גם הוא. עמרי • שיחה 14:07, 23 במרץ 2019 (IST)
- הספרדי הוא בעצם הבאסקי, אין צורך לציין כיצד הספרדים מבטאים את שמו כי לא מדובר בהבדל משמעותי מבחינתם. זה כמו שנציין בדף של ז'ירונה שבספרדית הם הוגים את שם העיר ג'ירונה.--OrGW1899 - שיחה 19:00, 23 במרץ 2019 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 03:23, 31 במרץ 2019 (IDT)
- הספרדי הוא בעצם הבאסקי, אין צורך לציין כיצד הספרדים מבטאים את שמו כי לא מדובר בהבדל משמעותי מבחינתם. זה כמו שנציין בדף של ז'ירונה שבספרדית הם הוגים את שם העיר ג'ירונה.--OrGW1899 - שיחה 19:00, 23 במרץ 2019 (IST)
- לא ציינתי שם ספציפי. העיקר שהתעתיק הנכון בספרדית יוזכר גם הוא. עמרי • שיחה 14:07, 23 במרץ 2019 (IST)
- נראה בסדר. בשמות "ספרדיים" או לטינו- אמרקניים כתבנו אצ'ווריה. ראו לואיס אצ'ווריה אלווארס.Ewan2 - שיחה 03:35, 31 במרץ 2019 (IDT)
- אני לא כל כך שמח מהשינוי הזה. שים לב שבדוגמה שנתת שניהם כתובים אחרת, אחד עם V (שנשמעת בכלל כמו ב' דגושה) ואחד עם B.--OrGW1899 - שיחה 17:41, 9 באפריל 2019 (IDT)
- מתייג את בעלי ידע/תרגום ושפות, איזו סיבה יש לכתוב את שם המשפחה עם ו'? --OrGW1899 - שיחה 10:57, 20 באפריל 2019 (IDT)
- במקרים בספרדית אולי יש מקום להתווכח, למרות שגם שם בדרך כלל נעדיף לתעתק V בתור בי"ת, אבל כאן אני לא רואה סיבה לתעתק כוו"ו. Mbkv717 • שיחה • ט"ו בניסן ה'תשע"ט • 20:47, 20 באפריל 2019 (IDT)
- אז סיכמנו על "יוסבה אצ'בריה"? יש התנגדויות? עמרי • שיחה 23:36, 4 במאי 2019 (IDT)
- העברתי. עמרי • שיחה 22:59, 10 במאי 2019 (IDT)
- אז סיכמנו על "יוסבה אצ'בריה"? יש התנגדויות? עמרי • שיחה 23:36, 4 במאי 2019 (IDT)
- במקרים בספרדית אולי יש מקום להתווכח, למרות שגם שם בדרך כלל נעדיף לתעתק V בתור בי"ת, אבל כאן אני לא רואה סיבה לתעתק כוו"ו. Mbkv717 • שיחה • ט"ו בניסן ה'תשע"ט • 20:47, 20 באפריל 2019 (IDT)
- מתייג את בעלי ידע/תרגום ושפות, איזו סיבה יש לכתוב את שם המשפחה עם ו'? --OrGW1899 - שיחה 10:57, 20 באפריל 2019 (IDT)
- אני לא כל כך שמח מהשינוי הזה. שים לב שבדוגמה שנתת שניהם כתובים אחרת, אחד עם V (שנשמעת בכלל כמו ב' דגושה) ואחד עם B.--OrGW1899 - שיחה 17:41, 9 באפריל 2019 (IDT)
- אני מקווה שלא התכוונת לציין את "חוסבה", כי מדובר בטעות נגררת של אלה שלא דוברים ספרדית. בספרד הוא מוכר בשם יוסבה או ג'וסבה, תלוי במבטאים. --OrGW1899 - שיחה 11:11, 23 במרץ 2019 (IST)