שיחה:ברלין האופטבנהוף
הוספת נושא
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.hbf-berlin.de/site/berlin__hauptbahnhof/en/start.html
- In ברלין האופטבנהוף on 2013-05-05 00:58:01, 404 Not Found
- In ברלין האופטבנהוף on 2013-05-14 03:05:59, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 06:06, 14 במאי 2013 (IDT)
שם הערך[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בתעתוק, האם יש לדעתכם הצדקה לשמירה על תעתיק של השם הגרמני? האם לא ניתן לתרגם?
(הבאתי בעבר את הציטוט הזה באחד הדיונים: ”אני מעדיף את השם העברי בכל מקרה שבו השם הגרמני לא קנה לעצמו מעמד עצמאי גם בעברית (כמו למשל אלכסנדרפלאץ). משום מה, יש לאנשים פה נטייה די ביזארית להיצמד לשמות הגרמניים במקרים שבהם בכל שפה אחרת לא הייתה להם בכלל התלבטות. אז ניחא שיש לנו ערכים על הרייכסטאג והבונדסטאג, אבל למה אנשים פה כל כך אוהבים להיצמד לשמות כמו קריגסמארינה, בונדספרזידנט, בונדסהר ועוד כהנה וכהנה. איפה שאפשר ל"תרגם" בקלות ולא לייגע את הקורא, עדיף” (שיחת משתמש:Harel/ארכיון23#אם כבר:)) שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 14:07, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
- ואני רואה שהדיון שממנו אני מצטט עוסק בדיוק בשמות תחנות רכבת בגרמניה :) שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 14:08, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
- כל עוד אני רואה שאיננו היחידים (ראו חלק נכבד מעמיתינו), ואין ראיה חזקה יותר מ"למה לא לתרגם", נראה לי שהמצב הנוכחי סביר Mbkv717 • שיחה • י' באלול ה'תשפ"ג • 16:15, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
- סביר לגמרי Ori - שיחה. חבר לחיים, אמץ כלב! 20:36, 27 באוגוסט 2023 (IDT)
- כל עוד אני רואה שאיננו היחידים (ראו חלק נכבד מעמיתינו), ואין ראיה חזקה יותר מ"למה לא לתרגם", נראה לי שהמצב הנוכחי סביר Mbkv717 • שיחה • י' באלול ה'תשפ"ג • 16:15, 27 באוגוסט 2023 (IDT)