שיחה:ברטה השמנה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת הכצעקתה בנושא תעתיק
ערך זה נכתב או שופץ במסגרת: |
תעתיק[עריכת קוד מקור]
יש איזו מוסכמה לתעתק th כ-ת, לא? אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 19:53, 4 בינואר 2010 (IST)
- אני לא רוצה לחנך את הציבור. מבחן גוגל: ברטה השמנה - 120, ברטה הגדולה - 68, ברתה השמנה - 6 ברתה הגדולה - 7. מכאן הרציונל. Ranbar - שיחה 20:15, 4 בינואר 2010 (IST)
- טוב ויפה, רק שמרפרוף על התוצאות נראה שרובן אינן עוסקות בתותח. אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 20:39, 4 בינואר 2010 (IST)
- נכון, אך כולן בהשראתו... Ranbar - שיחה 22:33, 4 בינואר 2010 (IST)
- מספר המופעים נמוך מכדי להסתמך עליו. אם בספרים בעברית משתמשים בכתיב "ברטה" אפשר להשתמש בו, אחרת יש לכתוב "ברתה" בהתאם לכללי התעתיק. odedee • שיחה 22:41, 4 בינואר 2010 (IST)
- המספר קטן אך הפער גדול. דומני כי התעתוק של th לת' נובע מביטוי צירוף זה בשפה האנגלית, אולם כאן גרמנית לפנינו. בכל מקרה, אפנה את ידידנו אלדד לכאן. Ranbar - שיחה 23:03, 4 בינואר 2010 (IST)
- אני מעדיף את הכתיב "ברטה". דרך אגב, בגרמנית נמצא לא אחת th - ונתעתק אותו בתור ט'. הצירוף th הוא צירוף ישן בגרמנית, וכיום מילים שנכתבו כך בעבר מאויתות ב-t, בלי h. אלדד • שיחה 23:09, 4 בינואר 2010 (IST)
- אלדד, בתור טי"ת? מה עם גתה? מסכים עם עודדי לגבי השכיחות בספרות. אולי שווה להבדיל מהאקדח beretta ולכתוב בתי"ו? Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ט בטבת ה'תש"ע • 23:26, 4 בינואר 2010 (IST)
- הכתיב "גתה" כבר השתרש. על ההבחנה משמו של האקדח חשבתי גם אני (והתלבטתי מעט). אולי רק לשם ההבחנה הזאת כדאי לאיית "ברתה", בכל זאת. אלדד • שיחה 23:35, 4 בינואר 2010 (IST)
- לא להזדרז. א. אני מפנה לכאן עוד כמה ברנשים שאשמח לשמוע את דעתם. ב.מעיון בגוגל נוכחתי לדעת שיש הרבה יותר "ברטה" (ולא מדובר באקדח אלא בשם הגרמני) מ"ברתה". נראה לי שלכתוב ברתה זה אינגלוז מכיוון שזה רומז לביטוי האנגלי של צירוף האותיות. Ranbar - שיחה 23:45, 4 בינואר 2010 (IST)
- מכובדיי, סורו נא לשיחה:הוגו פון הופמנסתאל. אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 23:58, 4 בינואר 2010 (IST)
- אני בעד ברטה. לא זכור לי כתיב ברתה בספרים. גילגמש • שיחה • ביקרת כבר במיזם היובל? 05:25, 5 בינואר 2010 (IST)
- גם אני נתקלתי בתעתיק ברטה בספרות. (כדאי לבדוק מה עשה המתרגם של "אוגוסט 1914" של ברברה טוכמן). אביהו • שיחה 07:35, 5 בינואר 2010 (IST)
- פה? לא נראה שמופיע. אביעדוס • כ' בטבת ה'תש"ע • 22:09, 5 בינואר 2010 (IST)
- עם כל הכבוד ל-Google Books וליכולות החיפוש שלו, עדיין עדיף לראות מה כתוב (אם בכלל) בספר עצמו בפרק שדן בהכרעת המבצרים בבלגיה. אביהו • שיחה 22:33, 5 בינואר 2010 (IST)
- הגברת טוכמן קוראת לתותח זה "קרופ 420". Ranbar - שיחה 15:47, 6 בינואר 2010 (IST)
- אני אמנם חסיד של תעתוק th גרמני בת"ו בשמות גרמניים (תאודור, תאובלד, תון, גתה, תורינגיה וכו'), אבל מכיוון שהשם ברטה מוכר אצלנו כאן בסביבה שלא רק בהקשרו הגרמני, ובני עמנו סיגלו לעצמם לתעתקו בטי"ת, אני לא רואה סיבה לחרוג מכך. Harel • שיחה 15:13, 6 בינואר 2010 (IST)
- לסבתי מצד אימי קראו "ברטה" (ברכה בבית הכנסת) וכיתוב אחר עלול להטריד את מנוחתה עדן. בברכה. ליש - שיחה 13:13, 9 בינואר 2010 (IST)
- גם אם יצמידו לה את התואר "שמנה"? אביעדוס • כ"ג בטבת ה'תש"ע • 15:27, 9 בינואר 2010 (IST)
- לסבתי מצד אימי קראו "ברטה" (ברכה בבית הכנסת) וכיתוב אחר עלול להטריד את מנוחתה עדן. בברכה. ליש - שיחה 13:13, 9 בינואר 2010 (IST)
- עם כל הכבוד ל-Google Books וליכולות החיפוש שלו, עדיין עדיף לראות מה כתוב (אם בכלל) בספר עצמו בפרק שדן בהכרעת המבצרים בבלגיה. אביהו • שיחה 22:33, 5 בינואר 2010 (IST)
- פה? לא נראה שמופיע. אביעדוס • כ' בטבת ה'תש"ע • 22:09, 5 בינואר 2010 (IST)
- גם אני נתקלתי בתעתיק ברטה בספרות. (כדאי לבדוק מה עשה המתרגם של "אוגוסט 1914" של ברברה טוכמן). אביהו • שיחה 07:35, 5 בינואר 2010 (IST)
- אני בעד ברטה. לא זכור לי כתיב ברתה בספרים. גילגמש • שיחה • ביקרת כבר במיזם היובל? 05:25, 5 בינואר 2010 (IST)
- מכובדיי, סורו נא לשיחה:הוגו פון הופמנסתאל. אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 23:58, 4 בינואר 2010 (IST)
- לא להזדרז. א. אני מפנה לכאן עוד כמה ברנשים שאשמח לשמוע את דעתם. ב.מעיון בגוגל נוכחתי לדעת שיש הרבה יותר "ברטה" (ולא מדובר באקדח אלא בשם הגרמני) מ"ברתה". נראה לי שלכתוב ברתה זה אינגלוז מכיוון שזה רומז לביטוי האנגלי של צירוף האותיות. Ranbar - שיחה 23:45, 4 בינואר 2010 (IST)
- הכתיב "גתה" כבר השתרש. על ההבחנה משמו של האקדח חשבתי גם אני (והתלבטתי מעט). אולי רק לשם ההבחנה הזאת כדאי לאיית "ברתה", בכל זאת. אלדד • שיחה 23:35, 4 בינואר 2010 (IST)
- אלדד, בתור טי"ת? מה עם גתה? מסכים עם עודדי לגבי השכיחות בספרות. אולי שווה להבדיל מהאקדח beretta ולכתוב בתי"ו? Kulystab • שיחה • האם המלחמה הגדולה גדולה על ויקיפדיה? • י"ט בטבת ה'תש"ע • 23:26, 4 בינואר 2010 (IST)
- אני מעדיף את הכתיב "ברטה". דרך אגב, בגרמנית נמצא לא אחת th - ונתעתק אותו בתור ט'. הצירוף th הוא צירוף ישן בגרמנית, וכיום מילים שנכתבו כך בעבר מאויתות ב-t, בלי h. אלדד • שיחה 23:09, 4 בינואר 2010 (IST)
- המספר קטן אך הפער גדול. דומני כי התעתוק של th לת' נובע מביטוי צירוף זה בשפה האנגלית, אולם כאן גרמנית לפנינו. בכל מקרה, אפנה את ידידנו אלדד לכאן. Ranbar - שיחה 23:03, 4 בינואר 2010 (IST)
- מספר המופעים נמוך מכדי להסתמך עליו. אם בספרים בעברית משתמשים בכתיב "ברטה" אפשר להשתמש בו, אחרת יש לכתוב "ברתה" בהתאם לכללי התעתיק. odedee • שיחה 22:41, 4 בינואר 2010 (IST)
- נכון, אך כולן בהשראתו... Ranbar - שיחה 22:33, 4 בינואר 2010 (IST)
- טוב ויפה, רק שמרפרוף על התוצאות נראה שרובן אינן עוסקות בתותח. אביעדוס • י"ט בטבת ה'תש"ע • 20:39, 4 בינואר 2010 (IST)
- התעתיק בתרגום של פצפונת ואנטון הוא "ברטה השמנה" (ורק עכשיו אני מבין את מלוא המשמעות של השם שהעניק קסטנר לעוזרת הבית). דוד - שיחה 23:29, 10 בפברואר 2010 (IST)
- התותח מוכר לי עוד מימי "אנציקלופדיית תרבות". הכתיב שם היה "ברטה". --הכצעקתה - שיחה 11:08, 28 בפברואר 2014 (IST)
420 מ"מ או 419 מ"מ?[עריכת קוד מקור]
לדעתי, ברור כי האלמוני שעריכתו בוטלה, צדק. חיפוש בגוגל והגיון פשוט מורים כי 420 מ"מ הוא המספר הנכון. ההסבר ל 419 מ"מ הוא פשוט: 420 מ"מ, הם 16.5 אינץ', וכך כתוב בוויקיפדיה האנגלית. בהמרה ההפוכה, בגלל שגיאות עיגול מתקבל 419 מ"מ.--הכצעקתה - שיחה 11:04, 28 בפברואר 2014 (IST)